Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) And_faces_of_their and_wings_of_their were_spread_out to_at_upward had_each two_wings were_touching each and_two were_covering DOM bodies_of_their.
[fn]
1:11 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) Their faces were like that, and their wings were spread out above, so that each creature had a pair of wings that touched another creature’s wing, and also a pair that covered their bodies.
(Occurrence 0) their wings were spread out above, so that each creature had a pair of wings that touched another creature’s wing
(Some words not found in UHB: and,faces_of,their and,wings_of,their spread_out to,at,upward, had,each two touching (a)_man and,two covering DOM bodies_of,their )
Alternate translation: “each creature held up two of his wings so that one wing touched the wing of the creature on one side of him, and the other wing touched the wing of the creature on the other side of him”
(Occurrence 0) and also a pair of wings that covered their bodies
(Some words not found in UHB: and,faces_of,their and,wings_of,their spread_out to,at,upward, had,each two touching (a)_man and,two covering DOM bodies_of,their )
This can be translated as a new sentence: “The other two wings of each creature covered its body”
1:4-28 The language of this opening vision is that of theophany, a physical manifestation of God (see study note on Deut 1:33). It was difficult for Ezekiel to describe what he saw, as is evident from his frequent use of “looked like,” “something like,” and “seemed.” The overall effect is nonetheless clear and menacing; verbs of motion are combined with symbols of judgment to warn that God’s judgment will inevitably fall upon rebellious Jerusalem.
OET (OET-LV) And_faces_of_their and_wings_of_their were_spread_out to_at_upward had_each two_wings were_touching each and_two were_covering DOM bodies_of_their.
[fn]
1:11 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
OET (OET-RV) Their faces were like that, and their wings were spread out above, so that each creature had a pair of wings that touched another creature’s wing, and also a pair that covered their bodies.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.