Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 1:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Their faces were like that, and their wings were spread out above, so that each creature had a pair of wings that touched another creature’s wings, and also a pair that covered their bodies.OET logo mark

OET-LVAnd_faces_of_their and_wings_of_their were_spread_out from_to_above (to)_each two_wings were_touching each and_two_wings were_covering DOM bodies_of_their.
[fn]


1:11 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.OET logo mark

UHBוּ⁠פְנֵי⁠הֶ֕ם וְ⁠כַנְפֵי⁠הֶ֥ם פְּרֻד֖וֹת מִ⁠לְ⁠מָ֑עְלָ⁠ה לְ⁠אִ֗ישׁ שְׁ֚תַּיִם חֹבְר֣וֹת אִ֔ישׁ וּ⁠שְׁתַּ֣יִם מְכַסּ֔וֹת אֵ֖ת גְּוִיֹתֵי⁠הֶֽנָה׃
   (ū⁠fənēy⁠hem və⁠kanfēy⁠hem pərudōt mi⁠lə⁠māˊəlā⁠h lə⁠ʼiysh shəttayim ḩoⱱrōt ʼiysh ū⁠shəttayim məkaşşōt ʼēt gəvīotēy⁠henāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν ἐκτεταμέναι ἄνωθεν τοῖς τέσσαρσιν, ἑκατέρῳ δύο συνεζευγμέναι πρὸς ἀλλήλας, καὶ δύο ἐπεκάλυπτον ἐπάνω τοῦ σώματος αὐτῶν.
   (Kai hai pteruges autōn ektetamenai anōthen tois tessarsin, hekaterōi duo sunezeugmenai pros allaʸlas, kai duo epekalupton epanō tou sōmatos autōn. )

BrTrAnd the four had their wings spread out above; each one had two joined to one another, and two covered their bodies.


ULTTheir faces were like that, and their wings were spread out above, so that each creature had a pair of wings that touched another creature’s wing, and also a pair of wings that covered their bodies.

USTTwo of each creature’s wings were lifted up and touched the wings of the creatures that were on either side of it. The other two wings were folded against the creature’s body.

BSBSuch were their faces.
§ Their wings were spread upward; each [had] two [wings] touching the wings of the creature on either side, and two wings covering its body.

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB EZE book available

WEBBESuch were their faces. Their wings were spread out above. Two wings of each one touched another, and two covered their bodies.

WMBB (Same as above)

NET Their wings were spread out above them; each had two wings touching the wings of one of the other beings on either side and two wings covering their bodies.

LSVAnd their faces and their wings dividing from above, of each [are] two joining together, and two are covering their bodies.

FBVThese were their faces.
¶ Their wings were spread out above them. They all had two wings that touched the wings of the one beside it, as well as two wings that covered its body.

T4TTwo of each creature’s wings were lifted up and touched the wings of the creatures that were on each side. The other two wings were folded against the creature’s body.

LEBSo were their faces; their wings were spread out upward;[fn] each had two touching one another and two covering their bodies.


1:11 Literally “from to above”

BBEAnd their wings were separate at the top; two of the wings of every one were joined one to another, and two were covering their bodies.

MoffTheir wings were stretched out, one pair to touch the next Creature, the other pair to cover the body.

JPSThus were their faces; and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.

ASVAnd their faces and their wings were separate above; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.

DRAAnd their faces, and their wings were stretched upward: two wings of every one were joined, and two covered their bodies:

YLTAnd their faces and their wings are separate from above, to each [are] two joining together, and two are covering their bodies.

DrbyAnd their faces and their wings were parted above; two [wings] of every one were joined one to another, and two covered their bodies.

RVAnd their faces and their wings were separate above; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.

SLTAnd their faces: and their wings spread out from above; to each of the two being joined each, and two covering their bodies.

WbstrThus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.

KJB-1769Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.[fn]


1.11 stretched…: or, divided above

KJB-1611Thus were their faces: and their wings were [fn]stretched vpward, two wings of euery one were ioyned one to an other, and two couered their bodies.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:11 Or, diuided aboue.

BshpsThus were their faces, and their winges were spread out aboue, so that two wynges of euery one were ioyned one to another, and two wynges couered euery one of their bodyes.
   (Thus were their faces, and their wings were spread out above, so that two wings of every one were joined one to another, and two wings covered every one of their bodies.)

GnvaThus were their faces: but their wings were spred out aboue: two wings of euery one were ioined one to another, and two couered their bodies.
   (Thus were their faces: but their wings were spread out above: two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies. )

CvdlTheir faces also and their wynges were spred out aboue: so that two wynges off one touched euer two wynges off another, and with the other two they couered their bodie.
   (Their faces also and their wings were spread out above: so that two wings off one touched ever two wings off another, and with the other two they covered their body.)

WyclAnd the faces of tho and the wengis of tho weren stretchid forth aboue. Twei wyngis of eche weren ioyned togidere, and tweyne hiliden the bodies of tho.
   (And the faces of those and the wings of those were stretched forth above. Twain/Two_or_both wings of each were joined together, and twain/two_or_both holding the bodies of those.)

Luth Und ihre Angesichte und Flügel waren obenher zerteilet, daß je zween Flügel zusammenschlugen und mit zween Flügeln ihren Leib bedeckten.
   ( And their/her faces and wing were aboveher divided, that each/ever two wing togetherschlugen and with two wings your(pl) body coveredn.)

ClVgFacies eorum et pennæ eorum extentæ desuper: duæ pennæ singulorum jungebantur, et duæ tegebant corpora eorum.
   (Faces their and pennæ their extentæ from_above: two pennæ of_each ythey_anointedur, and two tegebant bodies their. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) their wings were spread out above, so that each creature had a pair of wings that touched another creature’s wing

(Some words not found in UHB: and,faces_of,their and,wings_of,their spread_out from,to,above, (to),each two touching (a)_man and,two_[wings] covering DOM bodies_of,their )

Alternate translation: “each creature held up two of his wings so that one wing touched the wing of the creature on one side of him, and the other wing touched the wing of the creature on the other side of him”

(Occurrence 0) and also a pair of wings that covered their bodies

(Some words not found in UHB: and,faces_of,their and,wings_of,their spread_out from,to,above, (to),each two touching (a)_man and,two_[wings] covering DOM bodies_of,their )

This can be translated as a new sentence: “The other two wings of each creature covered its body”

BI Eze 1:11 ©