Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 20:42

 EZE 20:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,ידַעְתֶּם
    2. 488441,488442
    3. And know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,know
    8. S
    9. -
    10. 342007
    1. כִּי
    2. 488443
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 342008
    1. 488444
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342009
    1. אֲנִי
    2. 488445
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 342010
    1. יְהוָה
    2. 488446
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 342011
    1. בַּ,הֲבִיאִ,י
    2. 488447,488448,488449
    3. in/on/at/with bring I
    4. -
    5. 935
    6. VS-R,Vhc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,bring,I
    8. -
    9. -
    10. 342012
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 488450,488451
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 342013
    1. אֶל
    2. 488452
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 342014
    1. 488453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342015
    1. אַדְמַת
    2. 488454
    3. the land of
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 342016
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 488455
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 342017
    1. אֶל
    2. 488456
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 342018
    1. 488457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342019
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 488458,488459
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 342020
    1. אֲשֶׁר
    2. 488460
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 342021
    1. נָשָׂאתִי
    2. 488461
    3. I lifted up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqp1cs
    7. I_lifted_up
    8. -
    9. -
    10. 342022
    1. אֶת
    2. 488462
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 342023
    1. 488463
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342024
    1. יָדִ,י
    2. 488464,488465
    3. hand of I
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. hand_of,I
    8. -
    9. -
    10. 342025
    1. לָ,תֵת
    2. 488466,488467
    3. to give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-R,Vqc
    7. to,give
    8. -
    9. -
    10. 342026
    1. אוֹתָ,הּ
    2. 488468,488469
    3. DOM her
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fs
    7. DOM,her
    8. -
    9. -
    10. 342027
    1. לַ,אֲבוֹתֵי,כֶֽם
    2. 488470,488471,488472
    3. to fathers of your all's
    4. -
    5. 1
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. to,fathers_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 342028
    1. 488473
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 342029

OET (OET-LV)And_know if/because_that I am_YHWH in/on/at/with_bring_I DOM_you_all into the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_I to_give DOM_her to_fathers_of_your_all’s.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) I have lifted up my hand to swear

(Some words not found in UHB: and,know that/for/because/then/when I YHWH in/on/at/with,bring,I DOM,you_all to/towards land_of Yisrael to/towards the=earth/land which/who I_lifted DOM hand_of,I to,give DOM,her to,fathers_of,your_all's )

Here “lifted up my hand” is a symbolic action that shows he will truly do what he has sworn to do. Alternate translation: “I have solemnly sworn”

TSN Tyndale Study Notes:

20:39-44 The people of Israel might continue to worship . . . idols, but in the end, they would worship God in spirit and in truth on his holy mountain (see chs 40–48, in which the purified worship of God is restored in the Temple; cp. John 4:21-24). God’s purpose in choosing Israel to be a holy nation would ultimately stand. The people would be a pleasing sacrifice to him and would display God’s holiness. The result of this new exodus would be pure worship, offered by a purified people who were saved by sovereign grace.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And know
    2. -
    3. 1922,3105
    4. 488441,488442
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. -
    8. 342007
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 488443
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 342008
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 488445
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 342010
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 488446
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 342011
    1. in/on/at/with bring I
    2. -
    3. 844,1254
    4. 488447,488448,488449
    5. VS-R,Vhc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 342012
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 488450,488451
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 342013
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 488452
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 342014
    1. the land of
    2. -
    3. 123
    4. 488454
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 342016
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 488455
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 342017
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 488456
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 342018
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 488458,488459
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 342020
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 488460
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 342021
    1. I lifted up
    2. -
    3. 5051
    4. 488461
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 342022
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 488462
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 342023
    1. hand of I
    2. -
    3. 3102
    4. 488464,488465
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 342025
    1. to give
    2. -
    3. 3570,5055
    4. 488466,488467
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 342026
    1. DOM her
    2. -
    3. 363
    4. 488468,488469
    5. O-To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 342027
    1. to fathers of your all's
    2. -
    3. 3570,628
    4. 488470,488471,488472
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 342028

OET (OET-LV)And_know if/because_that I am_YHWH in/on/at/with_bring_I DOM_you_all into the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_I to_give DOM_her to_fathers_of_your_all’s.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 20:42 ©