Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 20:31

 EZE 20:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בִ,שְׂאֵת
    2. 488100,488101,488102
    3. And when lift up
    4. with So
    5. 5375
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,when,lift_up
    8. S
    9. -
    10. 341775
    1. מַתְּנֹתֵי,כֶם
    2. 488103,488104
    3. gifts of your(pl)
    4. gifts
    5. 4979
    6. O-Ncfpc,Sp2mp
    7. gifts_of,your(pl)
    8. -
    9. -
    10. 341776
    1. בְּ,הַעֲבִיר
    2. 488105,488106
    3. when make pass
    4. -
    5. SV-R,Vhc
    6. when,make_pass
    7. -
    8. -
    9. 341777
    1. בְּנֵי,כֶם
    2. 488107,488108
    3. children of your(pl)
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. children_of,your(pl)
    7. -
    8. -
    9. 341778
    1. בָּ,אֵשׁ
    2. 488109,488110
    3. in fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in,fire
    8. -
    9. -
    10. 341779
    1. אַתֶּם
    2. 488111
    3. you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. you(pl)
    7. -
    8. -
    9. 341780
    1. נִטְמְאִים
    2. 488112
    3. +are making yourselves unclean
    4. yourselves
    5. V-VNsmpa
    6. [are]_making_yourselves_unclean
    7. -
    8. -
    9. 341781
    1. לְ,כָל
    2. 488113,488114
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 341782
    1. 488115
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341783
    1. גִּלּוּלֵי,כֶם
    2. 488116,488117
    3. idols of your(pl)
    4. idols
    5. 1544
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. idols_of,your(pl)
    8. -
    9. -
    10. 341784
    1. עַד
    2. 488118
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 341785
    1. 488119
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341786
    1. הַ,יּוֹם
    2. 488120,488121
    3. the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 341787
    1. וַ,אֲנִי
    2. 488122,488123
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 341788
    1. אִדָּרֵשׁ
    2. 488124
    3. will I let myself be consulted
    4. should
    5. 1875
    6. V-VNi1cs
    7. will_I_let_myself_be_consulted?
    8. -
    9. -
    10. 341789
    1. לָ,כֶם
    2. 488125,488126
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. -
    9. 341790
    1. בֵּית
    2. 488127
    3. Oh house of
    4. Israeli
    5. S-Ncmsc
    6. O_house_of
    7. -
    8. -
    9. 341791
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 488128
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 341792
    1. חַי
    2. 488129
    3. by the life
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. -
    8. -
    9. 341793
    1. 488130
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341794
    1. אָנִי
    2. 488131
    3. of me
    4. my
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. of_me
    8. -
    9. -
    10. 341795
    1. נְאֻם
    2. 488132
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 341796
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 488133,488134
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 341797
    1. יְהוִה
    2. 488135
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3069
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 341798
    1. אִם
    2. 488136
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 341799
    1. 488137
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341800
    1. אִדָּרֵשׁ
    2. 488138
    3. I will let myself be consulted
    4. -
    5. 1875
    6. V-VNi1cs
    7. I_will_let_myself_be_consulted
    8. -
    9. -
    10. 341801
    1. לָ,כֶֽם
    2. 488139,488140
    3. by you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. by,you(pl)
    7. -
    8. -
    9. 341802
    1. 488141
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341803

OET (OET-LV)And_when_lift_up gifts_of_your(pl) when_make_pass children_of_your(pl) in_fire you(pl) are_making_yourselves_unclean to/from_all/each/any/every idols_of_your(pl) until the_day and_I will_I_let_myself_be_consulted to/for_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if I_will_let_myself_be_consulted by_you(pl).

OET (OET-RV)To this day, when you offer up your gifts (offering your sons as burnt sacrifices), you defile yourselves with all your idols. So why should I let you try to find me, you Israeli people? As I live, I won’t allow you people to request my help or advice. That’s the master Yahweh’s declaration.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) So why should I let you seek me, house of Israel?

(Some words not found in UHB: and,when,lift_up gifts_of,your(pl) when,make_pass children_of,your(pl) in,fire you(pl) defile to/from=all/each/any/every idols_of,your(pl) until the=day and,I consulted to/for=you(pl) house_of Yisrael he/it_lived I declares_of my=master GOD if consulted by,you(pl) )

Yahweh asks this question to rebuke the people. Alternate translation: “I will not let you come close to me, house of Israel.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And when lift up
    2. with So
    3. 1987,846,5228
    4. 488100,488101,488102
    5. SV-C,R,Vqc
    6. S
    7. -
    8. 341775
    1. gifts of your(pl)
    2. gifts
    3. 4645,1978
    4. 488103,488104
    5. O-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341776
    1. when make pass
    2. -
    3. 846,5896
    4. 488105,488106
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 341777
    1. children of your(pl)
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 488107,488108
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341778
    1. in fire
    2. -
    3. 846,345
    4. 488109,488110
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 341779
    1. you(pl)
    2. -
    3. 610
    4. 488111
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341780
    1. +are making yourselves unclean
    2. yourselves
    3. 2839
    4. 488112
    5. V-VNsmpa
    6. -
    7. -
    8. 341781
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 488113,488114
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 341782
    1. idols of your(pl)
    2. idols
    3. 1397,1978
    4. 488116,488117
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341784
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 488118
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341785
    1. the day
    2. day
    3. 1893,3371
    4. 488120,488121
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341787
    1. and I
    2. -
    3. 1987,179
    4. 488122,488123
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341788
    1. will I let myself be consulted
    2. should
    3. 1772
    4. 488124
    5. V-VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 341789
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 488125,488126
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341790
    1. Oh house of
    2. Israeli
    3. 1094
    4. 488127
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 341791
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 488128
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 341792
    1. by the life
    2. -
    3. 2445
    4. 488129
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 341793
    1. of me
    2. my
    3. 179
    4. 488131
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341795
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 488132
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 341796
    1. my master
    2. master
    3. 112,1978
    4. 488133,488134
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341797
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 2899
    4. 488135
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 341798
    1. if
    2. -
    3. 280
    4. 488136
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 341799
    1. I will let myself be consulted
    2. -
    3. 1772
    4. 488138
    5. V-VNi1cs
    6. -
    7. -
    8. 341801
    1. by you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 488139,488140
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341802

OET (OET-LV)And_when_lift_up gifts_of_your(pl) when_make_pass children_of_your(pl) in_fire you(pl) are_making_yourselves_unclean to/from_all/each/any/every idols_of_your(pl) until the_day and_I will_I_let_myself_be_consulted to/for_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if I_will_let_myself_be_consulted by_you(pl).

OET (OET-RV)To this day, when you offer up your gifts (offering your sons as burnt sacrifices), you defile yourselves with all your idols. So why should I let you try to find me, you Israeli people? As I live, I won’t allow you people to request my help or advice. That’s the master Yahweh’s declaration.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 20:31 ©