Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 20:27

 EZE 20:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 487957,487958
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. -
    9. 341673
    1. דַּבֵּר
    2. 487959
    3. speak
    4. speak
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. -
    9. -
    10. 341674
    1. אֶל
    2. 487960
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 341675
    1. 487961
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341676
    1. בֵּית
    2. 487962
    3. the house of
    4. ≈Israeli
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 341677
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 487963
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 341678
    1. בֶּן
    2. 487964
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. -
    8. -
    9. 341679
    1. 487965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341680
    1. אָדָם
    2. 487966
    3. humankind
    4. humanity's
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 341681
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 487967,487968
    3. and you will say
    4. and
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,you_will_say
    8. -
    9. -
    10. 341682
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 487969,487970
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 341683
    1. כֹּה
    2. 487971
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 341684
    1. אָמַר
    2. 487972
    3. he says
    4. says
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 341685
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 487973,487974
    3. my master
    4. master Yahweh
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 341686
    1. יְהוִה
    2. 487975
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 341687
    1. עוֹד
    2. 487976
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 341688
    1. זֹאת
    2. 487977
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 341689
    1. גִּדְּפוּ
    2. 487978
    3. they blasphemed
    4. blasphemed they
    5. 1442
    6. V-Vpp3cp
    7. they_blasphemed
    8. -
    9. -
    10. 341690
    1. אוֹתִ,י
    2. 487979,487980
    3. me
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp1cs
    7. ,me
    8. -
    9. -
    10. 341691
    1. אֲבוֹתֵי,כֶם
    2. 487981,487982
    3. ancestors of your(pl)
    4. your ancestors
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. ancestors_of,your(pl)
    8. -
    9. -
    10. 341692
    1. בְּ,מַעֲלָ,ם
    2. 487983,487984,487985
    3. when they acted unfaithfully
    4. -
    5. 4603
    6. VS-R,Vqc,Sp3mp
    7. when,they,acted_unfaithfully
    8. -
    9. -
    10. 341693
    1. בִּ,י
    2. 487986,487987
    3. against me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 341694
    1. מָעַל
    2. 487988
    3. unfaithfulness
    4. unfaithful
    5. 4604
    6. S-Ncmsa
    7. unfaithfulness
    8. -
    9. -
    10. 341695
    1. 487989
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341696

OET (OET-LV)for_so/thus/hence speak to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_son_of humankind and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH again this ancestors_of_your(pl) they_blasphemed me when_they_acted_unfaithfully against_me unfaithfulness.

OET (OET-RV)Therefore, humanity’s child, speak to the Israeli people and tell them that the master Yahweh says this: ‘That was also how your ancestors blasphemed me when they were unfaithful to me.

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3817,3529
    4. 487957,487958
    5. S-R,D
    6. -
    7. -
    8. 341673
    1. speak
    2. speak
    3. 1609
    4. 487959
    5. V-Vpv2ms
    6. -
    7. -
    8. 341674
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 487960
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 341675
    1. the house of
    2. ≈Israeli
    3. 1094
    4. 487962
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 341677
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 487963
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 341678
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1043
    4. 487964
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 341679
    1. humankind
    2. humanity's
    3. 638
    4. 487966
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341681
    1. and you will say
    2. and
    3. 1987,683
    4. 487967,487968
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 341682
    1. to them
    2. -
    3. 369,1978
    4. 487969,487970
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341683
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 487971
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 341684
    1. my master
    2. master Yahweh
    3. 112,1978
    4. 487973,487974
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341686
    1. he says
    2. says
    3. 683
    4. 487972
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 341685
    1. YHWH
    2. -
    3. 2899
    4. 487975
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 341687
    1. again
    2. -
    3. 6104
    4. 487976
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 341688
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 487977
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 341689
    1. ancestors of your(pl)
    2. your ancestors
    3. 613,1978
    4. 487981,487982
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 341692
    1. they blasphemed
    2. blasphemed they
    3. 1510
    4. 487978
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 341690
    1. me
    2. -
    3. 347,1978
    4. 487979,487980
    5. O-To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341691
    1. when they acted unfaithfully
    2. -
    3. 846,4722,1978
    4. 487983,487984,487985
    5. VS-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341693
    1. against me
    2. -
    3. 846,1978
    4. 487986,487987
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341694
    1. unfaithfulness
    2. unfaithful
    3. 4553
    4. 487988
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341695

OET (OET-LV)for_so/thus/hence speak to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_son_of humankind and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH again this ancestors_of_your(pl) they_blasphemed me when_they_acted_unfaithfully against_me unfaithfulness.

OET (OET-RV)Therefore, humanity’s child, speak to the Israeli people and tell them that the master Yahweh says this: ‘That was also how your ancestors blasphemed me when they were unfaithful to me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 20:27 ©