Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear EZE 20:21

 EZE 20:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּמְרוּ
    2. 487781,487782
    3. And they rebelled
    4. and rebelled
    5. 4784
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_rebelled
    8. S
    9. -
    10. 341557
    1. 487783
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341558
    1. בִ,י
    2. 487784,487785
    3. against me
    4. on in
    5. S-R,Sp1cs
    6. against,me
    7. -
    8. -
    9. 341559
    1. הַ,בָּנִים
    2. 487786,487787
    3. the children
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the,children
    7. -
    8. -
    9. 341560
    1. בְּ,חֻקּוֹתַ,י
    2. 487788,487789,487790
    3. in my of regulations
    4. regulations
    5. 2708
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. in,my_of,statutes
    8. -
    9. -
    10. 341561
    1. לֹא
    2. 487791
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 341562
    1. 487792
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341563
    1. הָלָכוּ
    2. 487793
    3. they walked
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqp3cp
    7. they_walked
    8. -
    9. -
    10. 341564
    1. וְ,אֶת
    2. 487794,487795
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 341565
    1. 487796
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341566
    1. מִשְׁפָּטַ,י
    2. 487797,487798
    3. judgements of my
    4. -
    5. 4941
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. judgments_of,my
    8. -
    9. -
    10. 341567
    1. לֹא
    2. 487799
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 341568
    1. 487800
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341569
    1. שָׁמְרוּ
    2. 487801
    3. they kept
    4. -
    5. 8104
    6. V-Vqp3cp
    7. they_kept
    8. -
    9. -
    10. 341570
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 487802,487803
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 341571
    1. אוֹתָ,ם
    2. 487804,487805
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. -
    10. 341572
    1. אֲשֶׁר
    2. 487806
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 341573
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 487807
    3. he will do
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. -
    9. 341574
    1. אוֹתָ,ם
    2. 487808,487809
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. -
    10. 341575
    1. הָ,אָדָם
    2. 487810,487811
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. -
    10. 341576
    1. וָ,חַי
    2. 487812,487813
    3. and he/it will live
    4. live
    5. 2425
    6. OV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_will_live
    8. -
    9. -
    10. 341577
    1. בָּ,הֶם
    2. 487814,487815
    3. (is) in them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. -
    9. 341578
    1. אֶת
    2. 487816
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 341579
    1. 487817
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 341580
    1. שַׁבְּתוֹתַ,י
    2. 487818,487819
    3. sabbaths of my
    4. -
    5. 7676
    6. O-Ncbpc,Sp1cs
    7. sabbaths_of,my
    8. -
    9. -
    10. 341581
    1. חִלֵּלוּ
    2. 487820
    3. they profaned
    4. -
    5. V-Vpp3cp
    6. they_profaned
    7. -
    8. -
    9. 341582
    1. וָ,אֹמַר
    2. 487821,487822
    3. and I said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,I_said
    8. -
    9. -
    10. 341583
    1. לִ,שְׁפֹּךְ
    2. 487823,487824
    3. to pour out
    4. -
    5. 8210
    6. SV-R,Vqc
    7. to,pour_out
    8. -
    9. -
    10. 341584
    1. חֲמָתִ,י
    2. 487825,487826
    3. rage of my
    4. rage
    5. 2534
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. rage_of,my
    8. -
    9. -
    10. 341585
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 487827,487828
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. -
    9. 341586
    1. לְ,כַלּוֹת
    2. 487829,487830
    3. to complete
    4. -
    5. 3615
    6. SV-R,Vpc
    7. to,complete
    8. -
    9. -
    10. 341587
    1. אַפִּ,י
    2. 487831,487832
    3. anger of my
    4. -
    5. 639
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. anger_of,my
    8. -
    9. -
    10. 341588
    1. בָּ,ם
    2. 487833,487834
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. -
    9. 341589
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 487835,487836
    3. in wilderness
    4. wilderness
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in,wilderness
    7. -
    8. -
    9. 341590
    1. 487837
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 341591

OET (OET-LV)And_they_rebelled against_me the_children in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my not they_kept for_doing them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them DOM sabbaths_of_my they_profaned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my on_them in_wilderness.

OET (OET-RV)However, their sons and daughters rebelled against me. They didn’t keep my instructions or follow my regulations, even though whoever obeys them will live. They disrespected my rest days, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage against them in the wilderness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) They did not walk in my statutes

(Some words not found in UHB: and,they_rebelled against,me the,children in,my_of,statutes not follow and=DOM judgments_of,my not careful for=doing ,them which/who he/it_made/did ,them the=humankind and=he/it_will_live (is)_in=them DOM sabbaths_of,my profaned and,I_said to,pour_out rage_of,my on,them to,complete anger_of,my on,them in,wilderness )

Yahweh speaks of a person obeying his statutes as if the statutes were a path along which the person walks. Alternate translation: “They did not obey my statutes”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) to pour out my fury upon them

(Some words not found in UHB: and,they_rebelled against,me the,children in,my_of,statutes not follow and=DOM judgments_of,my not careful for=doing ,them which/who he/it_made/did ,them the=humankind and=he/it_will_live (is)_in=them DOM sabbaths_of,my profaned and,I_said to,pour_out rage_of,my on,them to,complete anger_of,my on,them in,wilderness )

Yahweh speaks of expressing his fury by punishing them as if his fury were a liquid that he poured out on them. See how you translated this in [Ezekiel 20:8](../20/08.md). Alternate translation: “to act against them in my fury”

TSN Tyndale Study Notes:

20:4-26 That the Lord would not answer their inquiry did not mean that he had nothing to say to them. Ezekiel would parade the detestable character of their ancestors before their eyes.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they rebelled
    2. and rebelled
    3. 1987,4754
    4. 487781,487782
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. -
    8. 341557
    1. against me
    2. on in
    3. 846,1978
    4. 487784,487785
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341559
    1. the children
    2. -
    3. 1893,1043
    4. 487786,487787
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 341560
    1. in my of regulations
    2. regulations
    3. 846,2723,1978
    4. 487788,487789,487790
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341561
    1. not
    2. didn't
    3. 3835
    4. 487791
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 341562
    1. they walked
    2. -
    3. 1933
    4. 487793
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 341564
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 487794,487795
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 341565
    1. judgements of my
    2. -
    3. 4244,1978
    4. 487797,487798
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341567
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 487799
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 341568
    1. they kept
    2. -
    3. 7842
    4. 487801
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 341570
    1. for doing
    2. -
    3. 3705,6035
    4. 487802,487803
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 341571
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 487804,487805
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341572
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 487806
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 341573
    1. he will do
    2. -
    3. 6035
    4. 487807
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 341574
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 487808,487809
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341575
    1. the humankind
    2. -
    3. 1893,638
    4. 487810,487811
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341576
    1. and he/it will live
    2. live
    3. 1987,2769
    4. 487812,487813
    5. OV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 341577
    1. (is) in them
    2. -
    3. 846,1978
    4. 487814,487815
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341578
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 487816
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 341579
    1. sabbaths of my
    2. -
    3. 7690,1978
    4. 487818,487819
    5. O-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341581
    1. they profaned
    2. -
    3. 2552
    4. 487820
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 341582
    1. and I said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 487821,487822
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 341583
    1. to pour out
    2. -
    3. 3705,7861
    4. 487823,487824
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 341584
    1. rage of my
    2. rage
    3. 2349,1978
    4. 487825,487826
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341585
    1. on them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 487827,487828
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341586
    1. to complete
    2. -
    3. 3705,3619
    4. 487829,487830
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. -
    8. 341587
    1. anger of my
    2. -
    3. 545,1978
    4. 487831,487832
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 341588
    1. on them
    2. -
    3. 846,1978
    4. 487833,487834
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 341589
    1. in wilderness
    2. wilderness
    3. 846,4057
    4. 487835,487836
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 341590

OET (OET-LV)And_they_rebelled against_me the_children in_my_of_regulations not they_walked and_DOM judgements_of_my not they_kept for_doing them which he_will_do them the_humankind and_he/it_will_live (is)_in_them DOM sabbaths_of_my they_profaned and_I_said to_pour_out rage_of_my on_them to_complete anger_of_my on_them in_wilderness.

OET (OET-RV)However, their sons and daughters rebelled against me. They didn’t keep my instructions or follow my regulations, even though whoever obeys them will live. They disrespected my rest days, so I determined to pour my fury out on them to satisfy my rage against them in the wilderness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 20:21 ©