Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47V49

OET interlinear EZE 20:43

 EZE 20:43 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,זְכַרְתֶּם
    2. 488474,488475
    3. And you(pl) will remember
    4. -
    5. 2142
    6. SV-C,Vqq2mp
    7. and,you(pl)_will_remember
    8. S
    9. -
    10. 342030
    1. 488476
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342031
    1. שָׁם
    2. 488477
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 342032
    1. אֶת
    2. 488478
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 342033
    1. 488479
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342034
    1. דַּרְכֵי,כֶם
    2. 488480,488481
    3. ways of your(pl)
    4. -
    5. 1870
    6. O-Ncbpc,Sp2mp
    7. ways_of,your(pl)
    8. -
    9. -
    10. 342035
    1. וְ,אֵת
    2. 488482,488483
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 342036
    1. כָּל
    2. 488484
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 342037
    1. 488485
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342038
    1. עֲלִילוֹתֵי,כֶם
    2. 488486,488487
    3. practices of your(pl)
    4. -
    5. 5949
    6. O-Ncfpc,Sp2mp
    7. practices_of,your(pl)
    8. -
    9. -
    10. 342039
    1. אֲשֶׁר
    2. 488488
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 342040
    1. נִטְמֵאתֶם
    2. 488489
    3. you have made yourselves unclean
    4. you've
    5. V-VNp2mp
    6. you_have_made_yourselves_unclean
    7. -
    8. -
    9. 342041
    1. בָּ,ם
    2. 488490,488491
    3. by them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. by,them
    7. -
    8. -
    9. 342042
    1. וּ,נְקֹטֹתֶם
    2. 488492,488493
    3. and you(pl) will feel loathing
    4. -
    5. 6962
    6. SV-C,VNq2mp
    7. and,you(pl)_will_feel_loathing
    8. -
    9. -
    10. 342043
    1. בִּ,פְנֵי,כֶם
    2. 488494,488495,488496
    3. at faces of your(pl)
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. at,faces_of,your(pl)
    8. -
    9. -
    10. 342044
    1. בְּ,כָל
    2. 488497,488498
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 342045
    1. 488499
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 342046
    1. רָעוֹתֵי,כֶם
    2. 488500,488501
    3. deeds of your(pl) wicked
    4. evil
    5. S-Ncfpc,Sp2mp
    6. deeds_of,your(pl)_wicked
    7. -
    8. -
    9. 342047
    1. אֲשֶׁר
    2. 488502
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 342048
    1. עֲשִׂיתֶֽם
    2. 488503
    3. you(pl) have done
    4. done
    5. V-Vqp2mp
    6. you(pl)_have_done
    7. -
    8. -
    9. 342049
    1. 488504
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 342050

OET (OET-LV)And_you(pl)_will_remember there DOM ways_of_your(pl) and_DOM all_of practices_of_your(pl) which you_have_made_yourselves_unclean by_them and_you(pl)_will_feel_loathing at_faces_of_your(pl) in_all deeds_of_your(pl)_wicked which you(pl)_have_done.

OET (OET-RV)There you’ll call to mind your conduct and everything you defiled yourselves by doing, and you’ll despise yourselves for all the evil things you’ve done.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) you will call to mind

(Some words not found in UHB: and,you(pl)_will_remember there DOM ways_of,your(pl) and=DOM all/each/any/every practices_of,your(pl) which/who defiled by,them and,you(pl)_will_feel_loathing at,faces_of,your(pl) in=all deeds_of,your(pl)_wicked which/who done )

This idiom means to remember. Alternate translation: “you will remember”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you defiled yourselves

(Some words not found in UHB: and,you(pl)_will_remember there DOM ways_of,your(pl) and=DOM all/each/any/every practices_of,your(pl) which/who defiled by,them and,you(pl)_will_feel_loathing at,faces_of,your(pl) in=all deeds_of,your(pl)_wicked which/who done )

A person who is not acceptable for God’s purposes is spoken of as if the person were defiled.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you will despise yourselves in your own eyes

(Some words not found in UHB: and,you(pl)_will_remember there DOM ways_of,your(pl) and=DOM all/each/any/every practices_of,your(pl) which/who defiled by,them and,you(pl)_will_feel_loathing at,faces_of,your(pl) in=all deeds_of,your(pl)_wicked which/who done )

Here the eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “you will hate yourselves”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(pl) will remember
    2. -
    3. 1987,2111
    4. 488474,488475
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. S
    7. -
    8. 342030
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 488477
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 342032
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 488478
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 342033
    1. ways of your(pl)
    2. -
    3. 1685,1978
    4. 488480,488481
    5. O-Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 342035
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 488482,488483
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 342036
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 488484
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 342037
    1. practices of your(pl)
    2. -
    3. 5575,1978
    4. 488486,488487
    5. O-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 342039
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 488488
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 342040
    1. you have made yourselves unclean
    2. you've
    3. 2839
    4. 488489
    5. V-VNp2mp
    6. -
    7. -
    8. 342041
    1. by them
    2. -
    3. 846,1978
    4. 488490,488491
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 342042
    1. and you(pl) will feel loathing
    2. -
    3. 1987,7036
    4. 488492,488493
    5. SV-C,VNq2mp
    6. -
    7. -
    8. 342043
    1. at faces of your(pl)
    2. -
    3. 846,6376,1978
    4. 488494,488495,488496
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 342044
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 488497,488498
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 342045
    1. deeds of your(pl) wicked
    2. evil
    3. 7321,1978
    4. 488500,488501
    5. S-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 342047
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 488502
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 342048
    1. you(pl) have done
    2. done
    3. 6035
    4. 488503
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 342049

OET (OET-LV)And_you(pl)_will_remember there DOM ways_of_your(pl) and_DOM all_of practices_of_your(pl) which you_have_made_yourselves_unclean by_them and_you(pl)_will_feel_loathing at_faces_of_your(pl) in_all deeds_of_your(pl)_wicked which you(pl)_have_done.

OET (OET-RV)There you’ll call to mind your conduct and everything you defiled yourselves by doing, and you’ll despise yourselves for all the evil things you’ve done.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 20:43 ©