Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 24:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 24:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH woe the_city the_bloody also I I_will_make_great the_pile.

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה א֖וֹי עִ֣יר הַ⁠דָּמִ֑ים גַּם־אֲנִ֖י אַגְדִּ֥יל הַ⁠מְּדוּרָֽה׃
   (lā⁠kēn koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih ʼōy ˊir ha⁠ddāmim gam-ʼₐniy ʼagdil ha⁠mmədūrāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, κᾀγὼ μεγαλυνῶ τὸν δαλόν·
   (Diatouto tade legei Kurios, kagō megalunō ton dalon; )

BrTrTherefore thus saith the Lord, I will also make the firebrand great,

ULTTherefore, the Lord Yahweh says this: Woe to the city of blood. I will also enlarge the pile of wood.

USTTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say:
 ⇔ ‘Terrible things will happen to that city that is full of murderers!
 ⇔ It will be as though I also will pile high the wood in the fire.

BSB  § Yes, this is what the Lord GOD says:
 ⇔ ‘Woe to the city of bloodshed!
 ⇔ I, too, will pile the kindling high.


OEBTherefore thus saith Jehovah, ’Woe to the bloody city! I myself will pile high the wood.

WEBBE“‘Therefore the Lord GOD says:
 ⇔ “Woe to the bloody city!
 ⇔ I also will make the pile great.

WMBB (Same as above)

NET“‘Therefore this is what the sovereign Lord says:
 ⇔ Woe to the city of bloodshed!
 ⇔ I will also make the pile high.

LSVTherefore, thus said Lord YHWH: Woe [to] the city of blood, indeed, I make the pile great.

FBVSo this is what the Lord God says: Disaster is coming to the city of that has shed so much blood. I will also pile up a large heap of firewood.

T4TTherefore, this is what I, Yahweh the Lord say:
 ⇔ ‘Terrible things will happen to that city that is full of murderers [MTY]!
 ⇔ It will be as though I also will pile high the wood in the fire.

LEBTherefore thus says the Lord Yahweh: “Woe to the city of bloodguilt! I, even I, will make the pile of wood great!

BBEFor this cause the Lord has said: A curse is on the town of blood! and I will make great the burning mass.

MoffNo Moff EZE book available

JPSTherefore thus saith the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great,

ASVTherefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

DRATherefore thus saith the Lord God: Woe to the bloody city, of which I will make a great bonfire.

YLTTherefore, thus said the Lord Jehovah: Woe [to] the city of blood, yea, I — I make great the pile.

DrbyTherefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

RVTherefore thus saith the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.

WbstrTherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.

KJB-1769Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
   (Therefore thus saith/says the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great. )

KJB-1611[fn]Therefore thus saith the LORD God; Woe to the bloody citie, I will euen make the pile for fire, great.
   (Therefore thus saith/says the LORD God; Woe to the bloody city, I will even make the pile for fire, great.)


24:9 Nah. 3.1. Abac.2. 12.

BshpsWherefore thus sayth the Lorde God: O wo be vnto the bloodthirstie citie, for whom euen I my selfe wil make a great fire,
   (Wherefore thus saith/says the Lord God: O woe be unto the bloodthirstie city, for whom even I myself will make a great fire,)

GnvaTherefore thus saith ye Lord God, Woe to the bloody citie, for I will make ye burning great.
   (Therefore thus saith/says ye/you_all Lord God, Woe to the bloody city, for I will make ye/you_all burning great. )

CvdlWherfore, thus saieth ye LORDE God: O, wo be vnto that bloudthurstie cite, for who I wil prepare a heape off wodde:
   (Wherfore, thus saith/says ye/you_all LORD God: O, woe be unto that bloodthurstie city, for who I will prepare a heap off wodde:)

WyclTherfor the Lord God seith these thingis, Wo to the citee of bloodis, whos brennyng Y schal make greet;
   (Therefore the Lord God saith/says these things, Woe to the city of bloodis, whos brennyng I shall make greet;)

LuthDarum spricht der HErr HErr also: O du mörderische Stadt, welche ich will zu einem großen Feuer machen!
   (Therefore says the/of_the LORD LORD also: O you mörderische city, which I will to one large fire machen!)

ClVgPropterea hæc dicit Dominus Deus: Væ civitati sanguinum, cujus ego grandem faciam pyram !
   (That's_why these_things dicit Master God: Alas civitati sanguinum, cuyus I grandem I_will_do pyram ! )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-14 At first sight, the picture of a cooking pot is positive, conjuring expectations of good food and fellowship. Various choice pieces of a sacrificial animal had been gathered, a fire was kindled underneath the pot, and the contents were brought to a simmer. However, as in many parables, there is a sting in the tail of the story. What ought to have been a tasty meal had become a foul, profane mess. The choice pieces of meat that had gone in were uniformly corrupt when they came out. The pot represented Jerusalem (24:9); its contents would be burned and destroyed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the city of blood

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD woe (a)_city the,bloody also/yet I make_~_great the,pile )

Here “blood” is a reference to “murder.” Alternate translation: “the city of murderers”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I will also enlarge the pile of wood

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD woe (a)_city the,bloody also/yet I make_~_great the,pile )

It is implied that the pile of wood is under the cooking pot that represents Jerusalem. “I will make the pile of wood on the fire under you even bigger”

BI Eze 24:9 ©