Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 34:18

 EZE 34:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,מְעַט
    2. 498272,498273
    3. The not enough
    4. enough
    5. 4592
    6. SP-Ti,Ncmsa
    7. the,not_enough
    8. S
    9. -
    10. 348844
    1. מִ,כֶּם
    2. 498274,498275
    3. for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. for,you_all
    7. -
    8. -
    9. 348845
    1. הַ,מִּרְעֶה
    2. 498276,498277
    3. the pasture
    4. -
    5. 4829
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,pasture
    8. -
    9. -
    10. 348846
    1. הַ,טּוֹב
    2. 498278,498279
    3. the good
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 348847
    1. תִּרְעוּ
    2. 498280
    3. which you all are grazing
    4. -
    5. V-Vqi2mp
    6. [which]_you_all_are_grazing
    7. -
    8. -
    9. 348848
    1. וְ,יֶתֶר
    2. 498281,498282
    3. and rest of
    4. -
    5. SO-C,Ncmsc
    6. and,rest_of
    7. -
    8. -
    9. 348849
    1. מִרְעֵי,כֶם
    2. 498283,498284
    3. pasture of your all's
    4. -
    5. 4829
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. pasture_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 348850
    1. תִּרְמְסוּ
    2. 498285
    3. you all are trampling
    4. trample
    5. 7429
    6. V-Vqi2mp
    7. you_all_are_trampling
    8. -
    9. -
    10. 348851
    1. בְּ,רַגְלֵי,כֶם
    2. 498286,498287,498288
    3. in/on/at/with feet of your all's
    4. -
    5. 7272
    6. S-R,Ncfdc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,feet_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 348852
    1. וּ,מִשְׁקַע
    2. 498289,498290
    3. and clear of
    4. clear
    5. 4950
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and,clear_of
    8. -
    9. -
    10. 348853
    1. 498291
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348854
    1. מַיִם
    2. 498292
    3. waters
    4. waters
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. waters
    8. -
    9. -
    10. 348855
    1. תִּשְׁתּוּ
    2. 498293
    3. which you all are drinking
    4. drink
    5. 8354
    6. V-Vqi2mp
    7. [which]_you_all_are_drinking
    8. -
    9. -
    10. 348856
    1. וְ,אֵת
    2. 498294,498295
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 348857
    1. הַ,נּוֹתָרִים
    2. 498296,498297
    3. the rest
    4. -
    5. 3498
    6. O-Td,VNrmpa
    7. the,rest
    8. -
    9. -
    10. 348858
    1. בְּ,רַגְלֵי,כֶם
    2. 498298,498299,498300
    3. in/on/at/with feet of your all's
    4. -
    5. 7272
    6. S-R,Ncfdc,Sp2mp
    7. in/on/at/with,feet_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 348859
    1. תִּרְפֹּשׂוּ,ן
    2. 498301,498302
    3. muddy
    4. muddying
    5. 7515
    6. V-Vqi2mp,Sn
    7. muddy,
    8. -
    9. -
    10. 348860
    1. 498303
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 348861

OET (OET-LV)The_not_enough for_you_all the_pasture the_good which_you_all_are_grazing and_rest_of pasture_of_your_all’s you_all_are_trampling in/on/at/with_feet_of_your_all’s and_clear_of waters which_you_all_are_drinking and_DOM the_rest in/on/at/with_feet_of_your_all’s muddy.

OET (OET-RV)Isn’t it enough to feed on the good pasture, that you must trample down any remaining grass with your feet? Or to drink from clear waters, then muddying the streams with your feet?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is it not enough … feet

(Some words not found in UHB: the,not_enough for,you_all the,pasture the,good feed_on and,rest_of pasture_of,your_all's trample in/on/at/with,feet_of,your_all's and,clear_of waters drink and=DOM the,rest in/on/at/with,feet_of,your_all's muddy, )

God uses these questions to scold Israel’s leaders, who are spoken of as if they were the stronger animals in the flock that were unkind to the weaker ones. You can translate this as a statement as in the UST. (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The not enough
    2. enough
    3. 1830,3811
    4. 498272,498273
    5. SP-Ti,Ncmsa
    6. S
    7. -
    8. 348844
    1. for you all
    2. -
    3. 3875,3968
    4. 498274,498275
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348845
    1. the pasture
    2. -
    3. 1830,4044
    4. 498276,498277
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348846
    1. the good
    2. -
    3. 1830,2774
    4. 498278,498279
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 348847
    1. which you all are grazing
    2. -
    3. 7038
    4. 498280
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 348848
    1. and rest of
    2. -
    3. 1922,3009
    4. 498281,498282
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 348849
    1. pasture of your all's
    2. -
    3. 4044
    4. 498283,498284
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348850
    1. you all are trampling
    2. trample
    3. 7012
    4. 498285
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 348851
    1. in/on/at/with feet of your all's
    2. -
    3. 844,6872
    4. 498286,498287,498288
    5. S-R,Ncfdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348852
    1. and clear of
    2. clear
    3. 1922,4086
    4. 498289,498290
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 348853
    1. waters
    2. waters
    3. 4274
    4. 498292
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 348855
    1. which you all are drinking
    2. drink
    3. 7603
    4. 498293
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 348856
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 498294,498295
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 348857
    1. the rest
    2. -
    3. 1830,3219
    4. 498296,498297
    5. O-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 348858
    1. in/on/at/with feet of your all's
    2. -
    3. 844,6872
    4. 498298,498299,498300
    5. S-R,Ncfdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348859
    1. muddy
    2. muddying
    3. 7044,4700
    4. 498301,498302
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 348860

OET (OET-LV)The_not_enough for_you_all the_pasture the_good which_you_all_are_grazing and_rest_of pasture_of_your_all’s you_all_are_trampling in/on/at/with_feet_of_your_all’s and_clear_of waters which_you_all_are_drinking and_DOM the_rest in/on/at/with_feet_of_your_all’s muddy.

OET (OET-RV)Isn’t it enough to feed on the good pasture, that you must trample down any remaining grass with your feet? Or to drink from clear waters, then muddying the streams with your feet?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 34:18 ©