Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 34:18

 EZE 34:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,מְעַט
    2. 498272,498273
    3. too little
    4. enough
    5. 4592
    6. SP-Ti,Ncmsa
    7. [too],little?
    8. S
    9. -
    10. 348844
    1. מִ,כֶּם
    2. 498274,498275
    3. for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. for,you(pl)
    7. -
    8. -
    9. 348845
    1. הַ,מִּרְעֶה
    2. 498276,498277
    3. +is the pasture
    4. -
    5. 4829
    6. O-Td,Ncmsa
    7. [is]_the,pasture
    8. -
    9. -
    10. 348846
    1. הַ,טּוֹב
    2. 498278,498279
    3. (the) good
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. (the),good
    7. -
    8. -
    9. 348847
    1. תִּרְעוּ
    2. 498280
    3. which you(pl) are grazing
    4. -
    5. V-Vqi2mp
    6. [which]_you(pl)_are_grazing
    7. -
    8. -
    9. 348848
    1. וְ,יֶתֶר
    2. 498281,498282
    3. and the rest of
    4. -
    5. SO-C,Ncmsc
    6. and,the_rest_of
    7. -
    8. -
    9. 348849
    1. מִרְעֵי,כֶם
    2. 498283,498284
    3. your(pl) pasture of of
    4. -
    5. 4829
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. your(pl)_pasture_of,of
    8. -
    9. -
    10. 348850
    1. תִּרְמְסוּ
    2. 498285
    3. you(pl) are trampling
    4. trample
    5. 7429
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_are_trampling
    8. -
    9. -
    10. 348851
    1. בְּ,רַגְלֵי,כֶם
    2. 498286,498287,498288
    3. with your two's of feet
    4. on with
    5. 7272
    6. S-R,Ncfdc,Sp2mp
    7. with,your_two's_of,feet
    8. -
    9. -
    10. 348852
    1. וּ,מִשְׁקַע
    2. 498289,498290
    3. and clearness of
    4. clear
    5. 4950
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and,clearness_of
    8. -
    9. -
    10. 348853
    1. 498291
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348854
    1. מַיִם
    2. 498292
    3. waters
    4. waters
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. waters
    8. -
    9. -
    10. 348855
    1. תִּשְׁתּוּ
    2. 498293
    3. which you(pl) are drinking
    4. drink
    5. 8354
    6. V-Vqi2mp
    7. [which]_you(pl)_are_drinking
    8. -
    9. -
    10. 348856
    1. וְ,אֵת
    2. 498294,498295
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 348857
    1. הַ,נּוֹתָרִים
    2. 498296,498297
    3. those which are left
    4. -
    5. 3498
    6. O-Td,VNrmpa
    7. [those,which_are]_left
    8. -
    9. -
    10. 348858
    1. בְּ,רַגְלֵי,כֶם
    2. 498298,498299,498300
    3. with your two's of feet
    4. -
    5. 7272
    6. S-R,Ncfdc,Sp2mp
    7. with,your_two's_of,feet
    8. -
    9. -
    10. 348859
    1. תִּרְפֹּשׂוּ,ן
    2. 498301,498302
    3. you(pl) are fouling
    4. muddy
    5. 7515
    6. V-Vqi2mp,Sn
    7. you(pl),are_fouling
    8. -
    9. -
    10. 348860
    1. 498303
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 348861

OET (OET-LV)too_little for_you(pl) is_the_pasture (the)_good which_you(pl)_are_grazing and_the_rest_of your(pl)_pasture_of_of you(pl)_are_trampling with_your_two’s_of_feet and_clearness_of waters which_you(pl)_are_drinking and_DOM those_which_are_left with_your_two’s_of_feet you(pl)_are_fouling.

OET (OET-RV)Isn’t it enough to feed on the good pasture? Do you have to trample down any remaining grass? Or drink from clear waters, then muddy the streams with your feet?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is it not enough … feet

(Some words not found in UHB: [too],little? for,you(pl) [is]_the,pasture (the),good feed_on and,the_rest_of your(pl)_pasture_of,of trample with,your_two's_of,feet and,clearness_of waters drink and=DOM [those,which_are]_left with,your_two's_of,feet you(pl),are_fouling )

God uses these questions to scold Israel’s leaders, who are spoken of as if they were the stronger animals in the flock that were unkind to the weaker ones. You can translate this as a statement as in the UST. (See also: figs-metaphor)

TSN Tyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. too little
    2. enough
    3. 1893,3962
    4. 498272,498273
    5. SP-Ti,Ncmsa
    6. S
    7. -
    8. 348844
    1. for you(pl)
    2. -
    3. 4129,4129
    4. 498274,498275
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348845
    1. +is the pasture
    2. -
    3. 1893,4204
    4. 498276,498277
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348846
    1. (the) good
    2. -
    3. 1893,2866
    4. 498278,498279
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 348847
    1. which you(pl) are grazing
    2. -
    3. 7321
    4. 498280
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 348848
    1. and the rest of
    2. -
    3. 1987,3109
    4. 498281,498282
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 348849
    1. your(pl) pasture of of
    2. -
    3. 4204,1978
    4. 498283,498284
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348850
    1. you(pl) are trampling
    2. trample
    3. 7299
    4. 498285
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 348851
    1. with your two's of feet
    2. on with
    3. 846,7165,1978
    4. 498286,498287,498288
    5. S-R,Ncfdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348852
    1. and clearness of
    2. clear
    3. 1987,4247
    4. 498289,498290
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 348853
    1. waters
    2. waters
    3. 4433
    4. 498292
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 348855
    1. which you(pl) are drinking
    2. drink
    3. 7902
    4. 498293
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 348856
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 498294,498295
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 348857
    1. those which are left
    2. -
    3. 1893,3324
    4. 498296,498297
    5. O-Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 348858
    1. with your two's of feet
    2. -
    3. 846,7165,1978
    4. 498298,498299,498300
    5. S-R,Ncfdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348859
    1. you(pl) are fouling
    2. muddy
    3. 7327,4876
    4. 498301,498302
    5. V-Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 348860

OET (OET-LV)too_little for_you(pl) is_the_pasture (the)_good which_you(pl)_are_grazing and_the_rest_of your(pl)_pasture_of_of you(pl)_are_trampling with_your_two’s_of_feet and_clearness_of waters which_you(pl)_are_drinking and_DOM those_which_are_left with_your_two’s_of_feet you(pl)_are_fouling.

OET (OET-RV)Isn’t it enough to feed on the good pasture? Do you have to trample down any remaining grass? Or drink from clear waters, then muddy the streams with your feet?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 34:18 ©