Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

OET interlinear EZE 34:28

 EZE 34:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 498528,498529
    3. And not
    4. Then
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. -
    10. 349007
    1. 498530
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 349008
    1. יִהְיוּ
    2. 498531
    3. they will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_be
    8. -
    9. -
    10. 349009
    1. עוֹד
    2. 498532
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 349010
    1. בַּז
    2. 498533
    3. spoil
    4. -
    5. 957
    6. O-Ncmsa
    7. spoil
    8. -
    9. -
    10. 349011
    1. לַ,גּוֹיִם
    2. 498534,498535
    3. to the nations
    4. nations
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. to_the,nations
    7. -
    8. -
    9. 349012
    1. וְ,חַיַּת
    2. 498536,498537
    3. and animals of
    4. animals
    5. S-C,Ncfsc
    6. and,animals_of
    7. -
    8. -
    9. 349013
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 498538,498539
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 349014
    1. לֹא
    2. 498540
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 349015
    1. תֹאכְלֵ,ם
    2. 498541,498542
    3. devour them
    4. devour
    5. 398
    6. VO-Vqi3fs,Sp3mp
    7. devour,them
    8. -
    9. -
    10. 349016
    1. וְ,יָשְׁבוּ
    2. 498543,498544
    3. and live
    4. live
    5. 3427
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,live
    8. -
    9. -
    10. 349017
    1. לָ,בֶטַח
    2. 498545,498546
    3. in safety
    4. -
    5. 983
    6. S-R,Ncmsa
    7. in,safety
    8. -
    9. -
    10. 349018
    1. וְ,אֵין
    2. 498547,498548
    3. and no
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,no
    8. -
    9. -
    10. 349019
    1. מַחֲרִיד
    2. 498549
    3. one who terrifies
    4. -
    5. 2729
    6. S-Vhrmsa
    7. [one_who]_terrifies
    8. -
    9. -
    10. 349020
    1. 498550
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 349021

OET (OET-LV)And_not they_will_be again spoil to_the_nations and_animals_of the_earth/land not devour_them and_live in_safety and_no one_who_terrifies.

OET (OET-RV)They’ll no longer be plunder for the other nations, and the wild animals on the land will no longer devour them. Then they’ll live securely, and no one will make them afraid.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) They will no longer be plunder for the nations

(Some words not found in UHB: and=not be again/more prey to_the,nations and,animals_of the=earth/land not devour,them and,live in,safety and,no make_~_afraid )

Here “nations” represents the people of the nations. Alternate translation: “The people of the nations will no longer steal from them”

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: and=not be again/more prey to_the,nations and,animals_of the=earth/land not devour,them and,live in,safety and,no make_~_afraid )

These are things that are stolen or taken by force. See how you translated “plunder” in [Ezekiel 7:21](../07/21.md).

TSN Tyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. Then
    3. 1922,3696
    4. 498528,498529
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. -
    8. 349007
    1. they will be
    2. -
    3. 1872
    4. 498531
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 349009
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 498532
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 349010
    1. spoil
    2. -
    3. 1077
    4. 498533
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349011
    1. to the nations
    2. nations
    3. 3570,1548
    4. 498534,498535
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 349012
    1. and animals of
    2. animals
    3. 1922,2376
    4. 498536,498537
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 349013
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 498538,498539
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 349014
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 498540
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 349015
    1. devour them
    2. devour
    3. 681
    4. 498541,498542
    5. VO-Vqi3fs,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 349016
    1. and live
    2. live
    3. 1922,3206
    4. 498543,498544
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 349017
    1. in safety
    2. -
    3. 3570,1047
    4. 498545,498546
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 349018
    1. and no
    2. -
    3. 1922,511
    4. 498547,498548
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 349019
    1. one who terrifies
    2. -
    3. 2564
    4. 498549
    5. S-Vhrmsa
    6. -
    7. -
    8. 349020

OET (OET-LV)And_not they_will_be again spoil to_the_nations and_animals_of the_earth/land not devour_them and_live in_safety and_no one_who_terrifies.

OET (OET-RV)They’ll no longer be plunder for the other nations, and the wild animals on the land will no longer devour them. Then they’ll live securely, and no one will make them afraid.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 34:28 ©