Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 34:2

 EZE 34:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֶּן
    2. 497792
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. S
    8. -
    9. 348513
    1. 497793
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348514
    1. אָדָם
    2. 497794
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 348515
    1. הִנָּבֵא
    2. 497795
    3. prophesy
    4. -
    5. 5012
    6. V-VNv2ms
    7. prophesy
    8. -
    9. -
    10. 348516
    1. עַל
    2. 497796
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 348517
    1. 497797
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348518
    1. רוֹעֵי
    2. 497798
    3. the shepherds of
    4. -
    5. S-Vqrmpc
    6. the_shepherds_of
    7. -
    8. -
    9. 348519
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 497799
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 348520
    1. הִנָּבֵא
    2. 497800
    3. prophesy
    4. -
    5. 5012
    6. V-VNv2ms
    7. prophesy
    8. -
    9. -
    10. 348521
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 497801,497802
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 348522
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 497803,497804
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 348523
    1. לָ,רֹעִים
    2. 497805,497806
    3. to the shepherds
    4. -
    5. S-Rd,Vqrmpa
    6. to_the,shepherds
    7. -
    8. -
    9. 348524
    1. כֹּה
    2. 497807
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 348525
    1. 497808
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 348526
    1. אָמַר
    2. 497809
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 348527
    1. 497810
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 348528
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 497811,497812
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 348529
    1. יְהוִה
    2. 497813
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 348530
    1. הוֹי
    2. 497814
    3. woe to
    4. -
    5. 1945
    6. S-Tj
    7. woe_to!
    8. -
    9. -
    10. 348531
    1. רֹעֵי
    2. 497815
    3. the shepherds of
    4. -
    5. S-Vqrmpc
    6. the_shepherds_of
    7. -
    8. -
    9. 348532
    1. 497816
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348533
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 497817
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 348534
    1. אֲשֶׁר
    2. 497818
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 348535
    1. הָיוּ
    2. 497819
    3. they have been
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_been
    8. -
    9. -
    10. 348536
    1. רֹעִים
    2. 497820
    3. shepherding
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. shepherding
    7. -
    8. -
    9. 348537
    1. אוֹתָ,ם
    2. 497821,497822
    3. DOM themselves
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,themselves
    8. -
    9. -
    10. 348538
    1. הֲ,לוֹא
    2. 497823,497824
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 348539
    1. הַ,צֹּאן
    2. 497825,497826
    3. the flock
    4. -
    5. 6629
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,flock
    8. -
    9. -
    10. 348540
    1. יִרְעוּ
    2. 497827
    3. will they shepherd
    4. -
    5. V-Vqi3mp
    6. will_they_shepherd
    7. -
    8. -
    9. 348541
    1. הָ,רֹעִים
    2. 497828,497829
    3. the shepherds
    4. -
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. the,shepherds
    7. -
    8. -
    9. 348542
    1. 497830
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 348543

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind prophesy on the_shepherds_of Yisrāʼēl/(Israel) prophesy and_say to_them to_the_shepherds thus[fn] he_says my_master YHWH woe_to the_shepherds_of Yisrāʼēl/(Israel) who they_have_been shepherding DOM_themselves am_not the_flock will_they_shepherd the_shepherds.


34:2 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shepherds_of Yisrael prophesy and,say to,them to_the,shepherds thus he/it_had_said my=master GOD woe shepherds_of Yisrael which/who they_were feeding DOM,themselves am=not the,flock feed the,shepherds )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the shepherds of Israel

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shepherds_of Yisrael prophesy and,say to,them to_the,shepherds thus he/it_had_said my=master GOD woe shepherds_of Yisrael which/who they_were feeding DOM,themselves am=not the,flock feed the,shepherds )

The leaders of Israel are spoken as if they were shepherds. They were supposed to take care of their people like shepherds take care of their flock. Alternate translation: “the leaders of Israel who are like shepherds”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) are shepherding themselves

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shepherds_of Yisrael prophesy and,say to,them to_the,shepherds thus he/it_had_said my=master GOD woe shepherds_of Yisrael which/who they_were feeding DOM,themselves am=not the,flock feed the,shepherds )

The leaders taking care of themselves instead of the people are spoken of as if they were shepherding themselves. AT “are feeding and taking care of themselves”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Should not shepherds guard the flock?

(Some words not found in UHB: son_of humankind prophesy on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shepherds_of Yisrael prophesy and,say to,them to_the,shepherds thus he/it_had_said my=master GOD woe shepherds_of Yisrael which/who they_were feeding DOM,themselves am=not the,flock feed the,shepherds )

Yahweh uses this question to scold the leaders for not taking care of the people. Alternate translation: “Shepherds should feed the flock and take care of it.”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1033
    4. 497792
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 348513
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 497794
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348515
    1. prophesy
    2. -
    3. 4935
    4. 497795
    5. V-VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 348516
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 497796
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 348517
    1. the shepherds of
    2. -
    3. 7038
    4. 497798
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 348519
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 497799
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 348520
    1. prophesy
    2. -
    3. 4935
    4. 497800
    5. V-VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 348521
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 497801,497802
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 348522
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 497803,497804
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 348523
    1. to the shepherds
    2. -
    3. 3570,7038
    4. 497805,497806
    5. S-Rd,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 348524
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 497807
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 348525
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 497809
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 348527
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 497811,497812
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348529
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 497813
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 348530
    1. woe to
    2. -
    3. 1909
    4. 497814
    5. S-Tj
    6. -
    7. -
    8. 348531
    1. the shepherds of
    2. -
    3. 7038
    4. 497815
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 348532
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 497817
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 348534
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 497818
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 348535
    1. they have been
    2. -
    3. 1872
    4. 497819
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 348536
    1. shepherding
    2. -
    3. 7038
    4. 497820
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 348537
    1. DOM themselves
    2. -
    3. 363
    4. 497821,497822
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 348538
    1. am not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 497823,497824
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 348539
    1. the flock
    2. -
    3. 1830,6438
    4. 497825,497826
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 348540
    1. will they shepherd
    2. -
    3. 7038
    4. 497827
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 348541
    1. the shepherds
    2. -
    3. 1830,7038
    4. 497828,497829
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 348542

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind prophesy on the_shepherds_of Yisrāʼēl/(Israel) prophesy and_say to_them to_the_shepherds thus[fn] he_says my_master YHWH woe_to the_shepherds_of Yisrāʼēl/(Israel) who they_have_been shepherding DOM_themselves am_not the_flock will_they_shepherd the_shepherds.


34:2 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 34:2 ©