Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 34:21

 EZE 34:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יַעַן
    2. 498342
    3. Because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. S
    9. -
    10. 348889
    1. בְּ,צַד
    2. 498343,498344
    3. with side
    4. in
    5. 6654
    6. S-R,Ncmsa
    7. with,side
    8. -
    9. -
    10. 348890
    1. וּ,בְ,כָתֵף
    2. 498345,498346,498347
    3. and with shoulder
    4. shoulders
    5. 3802
    6. S-C,R,Ncfsa
    7. and,with,shoulder
    8. -
    9. -
    10. 348891
    1. תֶּהְדֹּפוּ
    2. 498348
    3. you(pl) push
    4. -
    5. 1920
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_push
    8. -
    9. -
    10. 348892
    1. וּ,בְ,קַרְנֵי,כֶם
    2. 498349,498350,498351,498352
    3. and with your two's of horns
    4. horns
    5. S-C,R,Ncbdc,Sp2mp
    6. and,with,your_two's_of,horns
    7. -
    8. -
    9. 348893
    1. תְּנַגְּחוּ
    2. 498353
    3. you(pl) gore
    4. -
    5. 5055
    6. V-Vpi2mp
    7. you(pl)_gore
    8. -
    9. -
    10. 348894
    1. כָּל
    2. 498354
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 348895
    1. 498355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348896
    1. הַ,נַּחְלוֹת
    2. 498356,498357
    3. the weak sheep
    4. -
    5. O-Td,VNsfpa
    6. the_weak,[sheep]
    7. -
    8. -
    9. 348897
    1. עַד
    2. 498358
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 348898
    1. אֲשֶׁר
    2. 498359
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. -
    9. 348899
    1. הֲפִיצוֹתֶם
    2. 498360
    3. you(pl) have scattered
    4. scattering
    5. V-Vhp2mp
    6. you(pl)_have_scattered
    7. -
    8. -
    9. 348900
    1. אוֹתָ,נָה
    2. 498361,498362
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3fp
    7. ,them
    8. -
    9. -
    10. 348901
    1. אֶל
    2. 498363
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 348902
    1. 498364
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348903
    1. הַ,חוּצָ,ה
    2. 498365,498366,498367
    3. (to) the outside
    4. -
    5. 2351
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. (to),the,outside
    8. -
    9. -
    10. 348904
    1. 498368
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 348905

OET (OET-LV)Because with_side and_with_shoulder you(pl)_push and_with_your_two’s_of_horns you(pl)_gore all_of the_weak_sheep until that you(pl)_have_scattered them to (to)_the_outside.

OET (OET-RV)because you shepherds have pushed them with your sides and shoulders, and you’ve gored all the weak ones with your horns until you succeeded in scattering them away from the land.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) for you

(Some words not found in UHB: because with,side and,with,shoulder pushed and,with,your_two's_of,horns butted all/each/any/every the_weak,[sheep] until which/who scattered ,them to/towards (to),the,outside )

The word “you” refers to the sheep and goats that were not treating other sheep and goats well.

(Occurrence 0) with your sides

(Some words not found in UHB: because with,side and,with,shoulder pushed and,with,your_two's_of,horns butted all/each/any/every the_weak,[sheep] until which/who scattered ,them to/towards (to),the,outside )

Alternate translation: “with the sides of your body”

(Occurrence 0) have gored

(Some words not found in UHB: because with,side and,with,shoulder pushed and,with,your_two's_of,horns butted all/each/any/every the_weak,[sheep] until which/who scattered ,them to/towards (to),the,outside )

This could mean: (1) “have pushed” or “have shoved” (2) “have stabbed” or “have pierced”

(Occurrence 0) scattered them

(Some words not found in UHB: because with,side and,with,shoulder pushed and,with,your_two's_of,horns butted all/each/any/every the_weak,[sheep] until which/who scattered ,them to/towards (to),the,outside )

Alternate translation: “made them go in many different directions”

(Occurrence 0) away from the land

(Some words not found in UHB: because with,side and,with,shoulder pushed and,with,your_two's_of,horns butted all/each/any/every the_weak,[sheep] until which/who scattered ,them to/towards (to),the,outside )

Alternate translation: “away from the land of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 3167
    4. 498342
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 348889
    1. with side
    2. in
    3. 846,6598
    4. 498343,498344
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348890
    1. and with shoulder
    2. shoulders
    3. 1987,846,3660
    4. 498345,498346,498347
    5. S-C,R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 348891
    1. you(pl) push
    2. -
    3. 1922
    4. 498348
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 348892
    1. and with your two's of horns
    2. horns
    3. 1987,846,6867,1978
    4. 498349,498350,498351,498352
    5. S-C,R,Ncbdc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348893
    1. you(pl) gore
    2. -
    3. 5122
    4. 498353
    5. V-Vpi2mp
    6. -
    7. -
    8. 348894
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 498354
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 348895
    1. the weak sheep
    2. -
    3. 1893,2560
    4. 498356,498357
    5. O-Td,VNsfpa
    6. -
    7. -
    8. 348897
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 498358
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 348898
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 498359
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 348899
    1. you(pl) have scattered
    2. scattering
    3. 6462
    4. 498360
    5. V-Vhp2mp
    6. -
    7. -
    8. 348900
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 498361,498362
    5. O-To,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 348901
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 498363
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 348902
    1. (to) the outside
    2. -
    3. 1893,2756,1819
    4. 498365,498366,498367
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 348904

OET (OET-LV)Because with_side and_with_shoulder you(pl)_push and_with_your_two’s_of_horns you(pl)_gore all_of the_weak_sheep until that you(pl)_have_scattered them to (to)_the_outside.

OET (OET-RV)because you shepherds have pushed them with your sides and shoulders, and you’ve gored all the weak ones with your horns until you succeeded in scattering them away from the land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EZE 34:21 ©