Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 34 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear EZE 34:8

 EZE 34:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חַי
    2. 497951
    3. by the life
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [by]_the_life
    7. S
    8. -
    9. 348628
    1. 497952
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348629
    1. אָנִי
    2. 497953
    3. of me
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. of_me
    8. -
    9. -
    10. 348630
    1. נְאֻם
    2. 497954
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. -
    10. 348631
    1. 497955
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 348632
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 497956,497957
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. P-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 348633
    1. יְהוִה
    2. 497958
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. P-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 348634
    1. אִם
    2. 497959
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 348635
    1. 497960
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348636
    1. לֹא
    2. 497961
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 348637
    1. יַעַן
    2. 497962
    3. because
    4. -
    5. 3282
    6. S-C
    7. because
    8. -
    9. -
    10. 348638
    1. הֱיוֹת
    2. 497963
    3. has become
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqc
    7. has_become
    8. -
    9. -
    10. 348639
    1. 497964
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348640
    1. צֹאנִ,י
    2. 497965,497966
    3. flock of my
    4. -
    5. 6629
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. flock_of,my
    8. -
    9. -
    10. 348641
    1. 497967
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 348642
    1. לָ,בַז
    2. 497968,497969
    3. as prey
    4. -
    5. 957
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,prey
    8. -
    9. -
    10. 348643
    1. וַ,תִּהְיֶינָה
    2. 497970,497971
    3. and become
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fp
    7. and,become
    8. -
    9. -
    10. 348644
    1. צֹאנִ,י
    2. 497972,497973
    3. flock of my
    4. -
    5. 6629
    6. S-Ncbsc,Sp1cs
    7. flock_of,my
    8. -
    9. -
    10. 348645
    1. לְ,אָכְלָה
    2. 497974,497975
    3. for food
    4. -
    5. 402
    6. S-R,Ncfsa
    7. for=food
    8. -
    9. -
    10. 348646
    1. לְ,כָל
    2. 497976,497977
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 348647
    1. 497978
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348648
    1. חַיַּת
    2. 497979
    3. (the) animal of
    4. animals
    5. S-Ncfsc
    6. (the)_animal_of
    7. -
    8. -
    9. 348649
    1. הַ,שָּׂדֶה
    2. 497980,497981
    3. the field
    4. countryside
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 348650
    1. מֵ,אֵין
    2. 497982,497983
    3. since no
    4. -
    5. 369
    6. SP-R,Tn
    7. since,no
    8. -
    9. -
    10. 348651
    1. רֹעֶה
    2. 497984
    3. a shepherd
    4. -
    5. S-Vqrmsa
    6. a_shepherd
    7. -
    8. -
    9. 348652
    1. וְ,לֹא
    2. 497985,497986
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 348653
    1. 497987
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348654
    1. דָרְשׁוּ
    2. 497988
    3. they have searched for
    4. -
    5. 1875
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_searched_for
    8. -
    9. -
    10. 348655
    1. רֹעַ,י
    2. 497989,497990
    3. shepherds of my
    4. -
    5. S-Vqrmpc,Sp1cs
    6. shepherds_of,my
    7. -
    8. -
    9. 348656
    1. אֶת
    2. 497991
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 348657
    1. 497992
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348658
    1. צֹאנִ,י
    2. 497993,497994
    3. flock of my
    4. -
    5. 6629
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. flock_of,my
    8. -
    9. -
    10. 348659
    1. וַ,יִּרְעוּ
    2. 497995,497996
    3. and fed
    4. -
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,fed
    7. -
    8. -
    9. 348660
    1. הָ,רֹעִים
    2. 497997,497998
    3. the shepherds
    4. -
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. the,shepherds
    7. -
    8. -
    9. 348661
    1. אוֹתָ,ם
    2. 497999,498000
    3. DOM themselves
    4. themselves
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,themselves
    8. -
    9. -
    10. 348662
    1. וְ,אֶת
    2. 498001,498002
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 348663
    1. 498003
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 348664
    1. צֹאנִ,י
    2. 498004,498005
    3. flock of my
    4. -
    5. 6629
    6. O-Ncbsc,Sp1cs
    7. flock_of,my
    8. -
    9. -
    10. 348665
    1. לֹא
    2. 498006
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 348666
    1. רָעוּ
    2. 498007
    3. they have shepherded
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_have_shepherded
    7. -
    8. -
    9. 348667
    1. 498008
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 348668
    1. 498009
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 348669

OET (OET-LV)by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if not because has_become flock_of_my as_prey and_become flock_of_my for_food to/from_all/each/any/every (the)_animal_of the_field since_no a_shepherd and_not they_have_searched_for shepherds_of_my DOM flock_of_my and_fed the_shepherds DOM_themselves and_DOM flock_of_my not they_have_shepherded.

OET (OET-RV)This is the master Yahweh’s declaration: As I live, my flock has become plunder and food for all the wild animals in the countryside because there wasn’t any shepherd and because none of my shepherds tried to find any of my flock that had gotten lost. Instead it was themselves that the shepherds looked after, and they didn’t shepherd my flock.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) because my flock has become plunder and food for all the beasts in the fields

(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )

This can be stated in the active form. Alternate translation: “because all the beasts in the fields steal my flock and eat them”

(Occurrence 0) plunder

(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )

things that are stolen

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) all the beasts in the fields

(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )

Here “all” is a generalization that refers to all the wild animals that eat sheep. Alternate translation: “all the wild animals in the fields”

(Occurrence 0) because there was no shepherd

(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )

Alternate translation: “because they did not have a shepherd”

(Occurrence 0) none of my shepherds sought my flock

(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )

Alternate translation: “none of my shepherds tried to find my flock”

(Occurrence 0) guarded themselves

(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )

Alternate translation: “shepherded themselves” or “fed and cared for themselves”

(Occurrence 0) did not shepherd my flock

(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )

Alternate translation: “did not feed and care for my flock”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. by the life
    2. -
    3. 2372
    4. 497951
    5. P-Aamsa
    6. S
    7. -
    8. 348628
    1. of me
    2. -
    3. 194
    4. 497953
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348630
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 497954
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 348631
    1. my master
    2. master
    3. 131
    4. 497956,497957
    5. P-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348633
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 497958
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 348634
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 497959
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 348635
    1. not
    2. didn't
    3. 3696
    4. 497961
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 348637
    1. because
    2. -
    3. 3063
    4. 497962
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 348638
    1. has become
    2. -
    3. 1872
    4. 497963
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 348639
    1. flock of my
    2. -
    3. 6438
    4. 497965,497966
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348641
    1. as prey
    2. -
    3. 3570,1077
    4. 497968,497969
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348643
    1. and become
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 497970,497971
    5. SV-C,Vqw3fp
    6. -
    7. -
    8. 348644
    1. flock of my
    2. -
    3. 6438
    4. 497972,497973
    5. S-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348645
    1. for food
    2. -
    3. 3570,799
    4. 497974,497975
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 348646
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 497976,497977
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 348647
    1. (the) animal of
    2. animals
    3. 2376
    4. 497979
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 348649
    1. the field
    2. countryside
    3. 1830,7765
    4. 497980,497981
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 348650
    1. since no
    2. -
    3. 3875,511
    4. 497982,497983
    5. SP-R,Tn
    6. -
    7. -
    8. 348651
    1. a shepherd
    2. -
    3. 7038
    4. 497984
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 348652
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 497985,497986
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 348653
    1. they have searched for
    2. -
    3. 1722
    4. 497988
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 348655
    1. shepherds of my
    2. -
    3. 7038
    4. 497989,497990
    5. S-Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348656
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 497991
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 348657
    1. flock of my
    2. -
    3. 6438
    4. 497993,497994
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348659
    1. and fed
    2. -
    3. 1922,7038
    4. 497995,497996
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 348660
    1. the shepherds
    2. -
    3. 1830,7038
    4. 497997,497998
    5. S-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 348661
    1. DOM themselves
    2. themselves
    3. 363
    4. 497999,498000
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 348662
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 498001,498002
    5. SO-C,To
    6. -
    7. -
    8. 348663
    1. flock of my
    2. -
    3. 6438
    4. 498004,498005
    5. O-Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 348665
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 498006
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 348666
    1. they have shepherded
    2. -
    3. 7038
    4. 498007
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 348667

OET (OET-LV)by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if not because has_become flock_of_my as_prey and_become flock_of_my for_food to/from_all/each/any/every (the)_animal_of the_field since_no a_shepherd and_not they_have_searched_for shepherds_of_my DOM flock_of_my and_fed the_shepherds DOM_themselves and_DOM flock_of_my not they_have_shepherded.

OET (OET-RV)This is the master Yahweh’s declaration: As I live, my flock has become plunder and food for all the wild animals in the countryside because there wasn’t any shepherd and because none of my shepherds tried to find any of my flock that had gotten lost. Instead it was themselves that the shepherds looked after, and they didn’t shepherd my flock.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 34:8 ©