Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if not because has_become flock_of_my as_prey and_become flock_of_my for_food to/from_all/each/any/every (the)_animal_of the_field since_no a_shepherd and_not they_have_searched_for shepherds_of_my DOM flock_of_my and_fed the_shepherds DOM_themselves and_DOM flock_of_my not they_have_shepherded.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) because my flock has become plunder and food for all the beasts in the fields
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )
This can be stated in the active form. Alternate translation: “because all the beasts in the fields steal my flock and eat them”
(Occurrence 0) plunder
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )
things that are stolen
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) all the beasts in the fields
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )
Here “all” is a generalization that refers to all the wild animals that eat sheep. Alternate translation: “all the wild animals in the fields”
(Occurrence 0) because there was no shepherd
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )
Alternate translation: “because they did not have a shepherd”
(Occurrence 0) none of my shepherds sought my flock
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )
Alternate translation: “none of my shepherds tried to find my flock”
(Occurrence 0) guarded themselves
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )
Alternate translation: “shepherded themselves” or “fed and cared for themselves”
(Occurrence 0) did not shepherd my flock
(Some words not found in UHB: he/it_lived I declares_of my=master GOD if not because to_be flock_of,my as,prey and,become flock_of,my for=food to/from=all/each/any/every being/animal the=field since,no shepherd and=not search_for shepherds_of,my DOM flock_of,my and,fed the,shepherds DOM,themselves and=DOM flock_of,my not fed )
Alternate translation: “did not feed and care for my flock”
34:1–37:28 These chapters show us the blessings that would flow from the Lord’s return to his people. He would be their shepherd and provide them with better leadership (ch 34); he would restore the fruitfulness of the land and thus vindicate his own honor (chs 35–36); he would restore his people to life and unity (ch 37).
OET (OET-LV) by_the_life of_me the_utterance_of my_master YHWH if not because has_become flock_of_my as_prey and_become flock_of_my for_food to/from_all/each/any/every (the)_animal_of the_field since_no a_shepherd and_not they_have_searched_for shepherds_of_my DOM flock_of_my and_fed the_shepherds DOM_themselves and_DOM flock_of_my not they_have_shepherded.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.