Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_spirit lifted_up_me and_took_away_me and_went bitter in/on/at/with_heat_of my_breath/wind/spirit and_hand_of YHWH on_me it_was_strong.
OET (OET-RV) Then the Spirit lifted me up and took me away, and I went with bitterness in my spirit’s rage, because Yahweh’s hand was pressing down firmly on me.
Ezekiel seems to have been angry because Yahweh had sent him to speak to the Israelite exiles, thus rebelling against Yahweh himself. Though he was supposed to speak to them, he sat in silence for seven days, even though he could feel the anger of Yahweh “powerfully pressing on” him.
(Occurrence 0) away, and I went with bitterness in my spirit’s rage
(Some words not found in UHB: and=spirit lifted_~_up,me and,took_~_away,me and,went bitterness in/on/at/with,heat_of my=breath/wind/spirit and,hand_of YHWH on,me strong )
The words “bitterness” and “rage” are types of anger. This can be stated as a separate sentence. Alternate translation: “away. I was bitter and my spirit was full of anger” or “away. I was very bitter and angry”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) bitterness
(Some words not found in UHB: and=spirit lifted_~_up,me and,took_~_away,me and,went bitterness in/on/at/with,heat_of my=breath/wind/spirit and,hand_of YHWH on,me strong )
Ezekiel speaks of his anger at Yahweh as if there were a bad taste in his mouth because Yahweh had forced him to eat something that tasted bad.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for the hand of Yahweh was powerfully pressing on me
(Some words not found in UHB: and=spirit lifted_~_up,me and,took_~_away,me and,went bitterness in/on/at/with,heat_of my=breath/wind/spirit and,hand_of YHWH on,me strong )
Ezekiel speaks of being sad and tired because Yahweh had commanded him to do things he did not want to do as if Yahweh were pushing him down into the ground.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the hand of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=spirit lifted_~_up,me and,took_~_away,me and,went bitterness in/on/at/with,heat_of my=breath/wind/spirit and,hand_of YHWH on,me strong )
This could mean: (1) the word “hand” is often used to refer to someone’s power or action. Alternate translation: “the power of Yahweh” or (2) Ezekiel knew that Yahweh was angry with him because he was not obeying Yahweh by speaking to the Israelite exiles.
3:14-15 The Spirit lifted me up: Ezekiel was brought back from his visionary experience to the ordinary world of the exiles. Ezekiel regularly experienced the powerful impact of the Spirit’s transporting him to another location (see also 8:3; 11:1, 24; 40:1-3; 43:5).
• After the Spirit departed from him, Ezekiel experienced the conflicting emotions associated with his commission. As a prophet who spoke for God, he began to feel the bitterness and turmoil of God’s anger against the sins of his people.
OET (OET-LV) And_spirit lifted_up_me and_took_away_me and_went bitter in/on/at/with_heat_of my_breath/wind/spirit and_hand_of YHWH on_me it_was_strong.
OET (OET-RV) Then the Spirit lifted me up and took me away, and I went with bitterness in my spirit’s rage, because Yahweh’s hand was pressing down firmly on me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.