Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) and_in/on/at/with_turns a_righteous_person from_righteousness_of_his and_does injustice and_put a_stumbling_block in_front_of_him he he_will_die if/because not warn_him in/on/at/with_sin_of_his he_will_die and_not they_will_be_remembered righteous_deeds_of_his[fn] which he_did and_blood_of_his at_hand_of_your I_will_require.
3:20 OSHB note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
OET (OET-RV) If a godly person turns from their righteousness and acts unjustly, and I set a stumbling block in front of that person, they will die. Because you did not warn them, they’ll die in their sin, and I won’t consider the righteous deeds that they performed, but I’ll hold you responsible for their death.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) set a stumbling block before him
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness_of,his and,does iniquity and,put stumbling_block in,front_of,him he/it die that/for/because/then/when not warn,him in/on/at/with,sin_of,his die and=not remembered righteous_deeds_of,his which/who he/it_had_made and,blood_of,his at,hand_of,your require )
This could mean: (1) “make something bad happen to him” or (2) “cause him to sin openly.”
(Occurrence 0) he will die in his sin
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness_of,his and,does iniquity and,put stumbling_block in,front_of,him he/it die that/for/because/then/when not warn,him in/on/at/with,sin_of,his die and=not remembered righteous_deeds_of,his which/who he/it_had_made and,blood_of,his at,hand_of,your require )
Alternate translation: “he will die as a sinner” or “he will die as a guilty person because he has disobeyed me”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I will require his blood from your hand
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,turns law-abiding/just from,righteousness_of,his and,does iniquity and,put stumbling_block in,front_of,him he/it die that/for/because/then/when not warn,him in/on/at/with,sin_of,his die and=not remembered righteous_deeds_of,his which/who he/it_had_made and,blood_of,his at,hand_of,your require )
This is an idiom for holding someone responsible or guilty of murder. See how you translated this in [Ezekiel 3:18](../03/18.md). Alternate translation: “I will treat you as if you had murdered him”
3:20-21 The prophet spoke to two classes of people, the righteous and the wicked. Ezekiel was to express his message indiscriminately, for both the righteous and the wicked would be judged on the basis of their response to his words (cp. Matt 13:3-9, 18-23). Those who heeded him would receive life; those who rejected his message would receive death, even if they had previously been righteous. Faith in the Lord’s word through his prophet was the sole criterion that divided those who would live from those who would die.
OET (OET-LV) and_in/on/at/with_turns a_righteous_person from_righteousness_of_his and_does injustice and_put a_stumbling_block in_front_of_him he he_will_die if/because not warn_him in/on/at/with_sin_of_his he_will_die and_not they_will_be_remembered righteous_deeds_of_his[fn] which he_did and_blood_of_his at_hand_of_your I_will_require.
3:20 OSHB note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
OET (OET-RV) If a godly person turns from their righteousness and acts unjustly, and I set a stumbling block in front of that person, they will die. Because you did not warn them, they’ll die in their sin, and I won’t consider the righteous deeds that they performed, but I’ll hold you responsible for their death.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.