Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

OET interlinear EZE 3:23

 EZE 3:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אָקוּם
    2. 477401,477402
    3. And got up
    4. -
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. and,got_up
    7. S
    8. -
    9. 334528
    1. וָ,אֵצֵא
    2. 477403,477404
    3. and went out
    4. went
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,went_out
    8. -
    9. -
    10. 334529
    1. אֶל
    2. 477405
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 334530
    1. 477406
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334531
    1. הַ,בִּקְעָה
    2. 477407,477408
    3. the plain
    4. plain
    5. 1237
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,plain
    8. -
    9. -
    10. 334532
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 477409,477410
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. -
    10. 334533
    1. 477411
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334534
    1. שָׁם
    2. 477412
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 334535
    1. כְּבוֹד
    2. 477413
    3. the glory of
    4. -
    5. 3519
    6. S-Ncbsc
    7. the_glory_of
    8. -
    9. -
    10. 334536
    1. 477414
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334537
    1. יְהוָה
    2. 477415
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 334538
    1. עֹמֵד
    2. 477416
    3. +was standing
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_standing
    8. -
    9. -
    10. 334539
    1. כַּ,כָּבוֹד
    2. 477417,477418
    3. like the glory
    4. -
    5. 3519
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. like_the,glory
    8. -
    9. -
    10. 334540
    1. אֲשֶׁר
    2. 477419
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 334541
    1. רָאִיתִי
    2. 477420
    3. I had seen
    4. seen
    5. 7200
    6. V-Vqp1cs
    7. I_had_seen
    8. -
    9. -
    10. 334542
    1. עַל
    2. 477421
    3. at
    4. -
    5. S-R
    6. at
    7. -
    8. -
    9. 334543
    1. 477422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334544
    1. נְהַר
    2. 477423
    3. the river of
    4. -
    5. 5104
    6. S-Ncmsc
    7. the_river_of
    8. -
    9. -
    10. 334545
    1. 477424
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334546
    1. כְּבָר
    2. 477425
    3. Kəⱱār
    4. Kebar
    5. 3529
    6. S-Np
    7. of_Kebar
    8. -
    9. -
    10. 334547
    1. וָ,אֶפֹּל
    2. 477426,477427
    3. and fell
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,fell
    8. -
    9. -
    10. 334548
    1. עַל
    2. 477428
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 334549
    1. 477429
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 334550
    1. פָּנָ,י
    2. 477430,477431
    3. face of my
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp1cs
    7. face_of,my
    8. -
    9. -
    10. 334551
    1. 477432
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 334552

OET (OET-LV)And_got_up and_went_out to the_plain and_see/lo/see there the_glory_of YHWH was_standing like_the_glory which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār and_fell on face_of_my.

OET (OET-RV)I got up and went out into the plain where Yahweh’s glory was staying, like the glory that I had seen beside the Kebar Canal, so I fell to my knees and bowed low to the ground.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the glory of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,got_up and,went_out to/towards the,plain and=see/lo/see! there glory_of YHWH standing like_the,glory which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,my )

See how you translated this in [Ezekiel 1:28](../01/28.md).

(Occurrence 0) the Kebar Canal

(Some words not found in UHB: and,got_up and,went_out to/towards the,plain and=see/lo/see! there glory_of YHWH standing like_the,glory which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,my )

This is a river that people in Chaldea had dug to give water to their gardens. See how you translated this in [Ezekiel 1:1](../01/01.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) I fell on my face

(Some words not found in UHB: and,got_up and,went_out to/towards the,plain and=see/lo/see! there glory_of YHWH standing like_the,glory which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,my )

“I bowed down to the ground” or “I lay on the ground.” Ezekiel did not fall by accident. He went down to the ground to show that he respected and feared Yahweh. See how you translated this in [Ezekiel 1:28](../01/28.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:22-23 The Lord summoned Ezekiel out into the valley, into a wilderness that was away from other people.
• Although this was the second time he had seen the glory of the Lord, it was not something to which Ezekiel had grown accustomed. Its awesome magnificence prostrated him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And got up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 477401,477402
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. -
    8. 334528
    1. and went out
    2. went
    3. 1922,3176
    4. 477403,477404
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 334529
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 477405
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 334530
    1. the plain
    2. plain
    3. 1830,972
    4. 477407,477408
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 334532
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 477409,477410
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. -
    8. 334533
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 477412
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 334535
    1. the glory of
    2. -
    3. 3465
    4. 477413
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 334536
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 477415
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 334538
    1. +was standing
    2. -
    3. 5719
    4. 477416
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 334539
    1. like the glory
    2. -
    3. 3285,3465
    4. 477417,477418
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 334540
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 477419
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 334541
    1. I had seen
    2. seen
    3. 6953
    4. 477420
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 334542
    1. at
    2. -
    3. 5613
    4. 477421
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 334543
    1. the river of
    2. -
    3. 4963
    4. 477423
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 334545
    1. Kəⱱār
    2. Kebar
    3. 3288
    4. 477425
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 334547
    1. and fell
    2. -
    3. 1922,5015
    4. 477426,477427
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. -
    8. 334548
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 477428
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 334549
    1. face of my
    2. -
    3. 6131
    4. 477430,477431
    5. S-Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 334551

OET (OET-LV)And_got_up and_went_out to the_plain and_see/lo/see there the_glory_of YHWH was_standing like_the_glory which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār and_fell on face_of_my.

OET (OET-RV)I got up and went out into the plain where Yahweh’s glory was staying, like the glory that I had seen beside the Kebar Canal, so I fell to my knees and bowed low to the ground.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 3:23 ©