Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_got_up and_went_out to the_plain and_see/lo/see there the_glory_of YHWH was_standing like_the_glory which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār and_fell on face_of_my.
OET (OET-RV) I got up and went out into the plain where Yahweh’s glory was staying, like the glory that I had seen beside the Kebar Canal, so I fell to my knees and bowed low to the ground.
(Occurrence 0) the glory of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,got_up and,went_out to/towards the,plain and=see/lo/see! there glory_of YHWH standing like_the,glory which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,my )
See how you translated this in [Ezekiel 1:28](../01/28.md).
(Occurrence 0) the Kebar Canal
(Some words not found in UHB: and,got_up and,went_out to/towards the,plain and=see/lo/see! there glory_of YHWH standing like_the,glory which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,my )
This is a river that people in Chaldea had dug to give water to their gardens. See how you translated this in [Ezekiel 1:1](../01/01.md).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I fell on my face
(Some words not found in UHB: and,got_up and,went_out to/towards the,plain and=see/lo/see! there glory_of YHWH standing like_the,glory which/who seen on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in river_of Kəⱱār/(Chebar) and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face_of,my )
“I bowed down to the ground” or “I lay on the ground.” Ezekiel did not fall by accident. He went down to the ground to show that he respected and feared Yahweh. See how you translated this in [Ezekiel 1:28](../01/28.md).
3:22-23 The Lord summoned Ezekiel out into the valley, into a wilderness that was away from other people.
• Although this was the second time he had seen the glory of the Lord, it was not something to which Ezekiel had grown accustomed. Its awesome magnificence prostrated him.
OET (OET-LV) And_got_up and_went_out to the_plain and_see/lo/see there the_glory_of YHWH was_standing like_the_glory which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār and_fell on face_of_my.
OET (OET-RV) I got up and went out into the plain where Yahweh’s glory was staying, like the glory that I had seen beside the Kebar Canal, so I fell to my knees and bowed low to the ground.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.