Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:4

 JDG 20:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 177202,177203
    3. And answered
    4. ≈So answered
    5. v-C,Vqw3ms
    6. and,answered
    7. S
    8. Y-1406
    9. 122466
    1. הָ,אִישׁ
    2. 177204,177205
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 122467
    1. הַ,לֵּוִי
    2. 177206,177207
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Levite
    8. -
    9. -
    10. 122468
    1. אִישׁ
    2. 177208
    3. the husband
    4. husband
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_husband
    8. -
    9. -
    10. 122469
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 177209,177210
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 122470
    1. הַ,נִּרְצָחָה
    2. 177211,177212
    3. the murdered
    4. murdered
    5. 7523
    6. -Td,VNrfsa
    7. the,murdered
    8. -
    9. -
    10. 122471
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 177213,177214
    3. and said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. -
    9. -
    10. 122472
    1. הַ,גִּבְעָתָ,ה
    2. 177215,177216,177217
    3. the Giⱱˊāh to
    4. -
    5. 1390
    6. -Td,Np,Sd
    7. the,Gibeah,to
    8. -
    9. -
    10. 122473
    1. אֲשֶׁר
    2. 177218
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 122474
    1. לְ,בִנְיָמִן
    2. 177219,177220
    3. belongs to Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -R,Np
    7. belongs_to,Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 122475
    1. בָּאתִי
    2. 177221
    3. I came
    4. went
    5. 935
    6. v-Vqp1cs
    7. I_came
    8. -
    9. -
    10. 122476
    1. אֲנִי
    2. 177222
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 122477
    1. וּ,פִילַגְשִׁ,י
    2. 177223,177224,177225
    3. and concubine my
    4. -
    5. 6370
    6. -C,Ncfsc,Sp1cs
    7. and,concubine,my
    8. -
    9. -
    10. 122478
    1. לָ,לוּן
    2. 177226,177227
    3. to spend the night
    4. spend night
    5. v-R,Vqc
    6. to,spend_the_night
    7. -
    8. -
    9. 122479
    1. 177228
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122480

OET (OET-LV)And_answered the_man the_Lēviyyiy the_husband the_woman the_murdered and_said the_Giⱱˊāh_to which belongs_to_Binyāmīn I_came I and_concubine_my to_spend_the_night.

OET (OET-RV)So the Levite man (the husband of the woman who had been murdered) answered, “I went to the Gibeah region (in Benyamin) with my slave-wife to spend the night.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

QUOTE_NOT_FOUND: So the man, the Levite, the husband of the murdered woman

(Some words not found in UHB: and,answered the=man the,Levite (a)_man the=woman the,murdered and,said the,Gibeah,to which/who belongs_to,Benjamin came I and,concubine,my to,spend_the_night )

The author is using this phrase to remind readers who this person is. If your language has its own way of reminding readers about participants, you can use it here in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

QUOTE_NOT_FOUND: answered and said

(Some words not found in UHB: and,answered the=man the,Levite (a)_man the=woman the,murdered and,said the,Gibeah,to which/who belongs_to,Benjamin came I and,concubine,my to,spend_the_night )

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word answered tells in what way the Levite said this. Alternate translation: [replied]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And answered
    2. ≈So answered
    3. 1814,5549
    4. 177202,177203
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122466
    1. the man
    2. -
    3. 1723,276
    4. 177204,177205
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122467
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1723,3475
    4. 177206,177207
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 122468
    1. the husband
    2. husband
    3. 276
    4. 177208
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122469
    1. the woman
    2. woman
    3. 1723,298
    4. 177209,177210
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122470
    1. the murdered
    2. murdered
    3. 1723,6835
    4. 177211,177212
    5. -Td,VNrfsa
    6. -
    7. -
    8. 122471
    1. and said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 177213,177214
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 122472
    1. the Giⱱˊāh to
    2. -
    3. 1723,1231,1658
    4. 177215,177216,177217
    5. -Td,Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 122473
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 177218
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 122474
    1. belongs to Binyāmīn
    2. -
    3. 3430,934
    4. 177219,177220
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 122475
    1. I came
    2. went
    3. 1155
    4. 177221
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 122476
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 177222
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 122477
    1. and concubine my
    2. -
    3. 1814,5785
    4. 177223,177224,177225
    5. -C,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 122478
    1. to spend the night
    2. spend night
    3. 3430,3575
    4. 177226,177227
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 122479

OET (OET-LV)And_answered the_man the_Lēviyyiy the_husband the_woman the_murdered and_said the_Giⱱˊāh_to which belongs_to_Binyāmīn I_came I and_concubine_my to_spend_the_night.

OET (OET-RV)So the Levite man (the husband of the woman who had been murdered) answered, “I went to the Gibeah region (in Benyamin) with my slave-wife to spend the night.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:4 ©