Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear JDG 20:46

 JDG 20:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 178330,178331
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1406
    10. 123253
    1. כָל
    2. 178332
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 123254
    1. 178333
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123255
    1. הַ,נֹּפְלִים
    2. 178334,178335
    3. the fell
    4. -
    5. 5307
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,fell
    8. -
    9. -
    10. 123256
    1. מִ,בִּנְיָמִן
    2. 178336,178337
    3. of Binyāmīn
    4. Benyamite
    5. 1144
    6. S-R,Np
    7. of,Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 123257
    1. עֶשְׂרִים
    2. 178338
    3. [were] twenty
    4. -
    5. 6242
    6. O-Acbpa
    7. [were]_twenty
    8. -
    9. -
    10. 123258
    1. וַ,חֲמִשָּׁה
    2. 178339,178340
    3. and five
    4. -
    5. 2568
    6. O-C,Acmsa
    7. and,five
    8. -
    9. -
    10. 123259
    1. אֶלֶף
    2. 178341
    3. thousand
    4. thousand
    5. 505
    6. O-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. -
    10. 123260
    1. אִישׁ
    2. 178342
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 123261
    1. שֹׁלֵף
    2. 178343
    3. [who] drew
    4. -
    5. 8025
    6. V-Vqrmsa
    7. [who]_drew
    8. -
    9. -
    10. 123262
    1. חֶרֶב
    2. 178344
    3. a sword
    4. swordsmen
    5. 2719
    6. O-Ncfsa
    7. a_sword
    8. -
    9. -
    10. 123263
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 178345,178346
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 123264
    1. הַ,הוּא
    2. 178347,178348
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 123265
    1. אֶֽת
    2. 178349
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 123266
    1. 178350
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123267
    1. כָּל
    2. 178351
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 123268
    1. 178352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123269
    1. אֵלֶּה
    2. 178353
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. -
    10. 123270
    1. אַנְשֵׁי
    2. 178354
    3. [were] men of
    4. -
    5. 376
    6. P-Ncmpc
    7. [were]_men_of
    8. -
    9. -
    10. 123271
    1. 178355
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123272
    1. חָיִל
    2. 178356
    3. strength
    4. -
    5. 2428
    6. P-Ncmsa
    7. strength
    8. -
    9. -
    10. 123273
    1. 178357
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123274

OET (OET-LV)And_ all_of _he/it_was the_fell of_Binyāmīn [were]_twenty and_five thousand man a_sword [who]_drew in_the_day (the)_that DOM all_of these [were]_men_of strength.

OET (OET-RV)so the total number of Benyamite swordsmen who were killed came to twenty-five thousand—all strong warriors.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כָל הַ⁠נֹּ֨פְלִ֜ים מִ⁠בִּנְיָמִ֗ן

all the,fell of,Benjamin

The author is using the term fallen ones by association to mean those who were killed in battle. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [all of the Benjaminites who were killed]

TSN Tyndale Study Notes:

20:36-48 This section gives a second account of the battle.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 178330,178331
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 123253
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 178332
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 123254
    1. he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 178330,178331
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1406
    8. 123253
    1. the fell
    2. -
    3. 1830,5015
    4. 178334,178335
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 123256
    1. of Binyāmīn
    2. Benyamite
    3. 3875,964
    4. 178336,178337
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 123257
    1. [were] twenty
    2. -
    3. 5565
    4. 178338
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 123258
    1. and five
    2. -
    3. 1922,2494
    4. 178339,178340
    5. O-C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 123259
    1. thousand
    2. thousand
    3. 412
    4. 178341
    5. O-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 123260
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 178342
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123261
    1. a sword
    2. swordsmen
    3. 2340
    4. 178344
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 123263
    1. [who] drew
    2. -
    3. 7524
    4. 178343
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 123262
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 178345,178346
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123264
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 178347,178348
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 123265
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 178349
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 123266
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 178351
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 123268
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 178353
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 123270
    1. [were] men of
    2. -
    3. 284
    4. 178354
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 123271
    1. strength
    2. -
    3. 2373
    4. 178356
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123273

OET (OET-LV)And_ all_of _he/it_was the_fell of_Binyāmīn [were]_twenty and_five thousand man a_sword [who]_drew in_the_day (the)_that DOM all_of these [were]_men_of strength.

OET (OET-RV)so the total number of Benyamite swordsmen who were killed came to twenty-five thousand—all strong warriors.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 20:46 ©