Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so the total number of Benyamite swordsmen who were killed came to twenty-five thousand—all strong warriors.
OET-LV And_ all_of _he/it_was the_fell of_Binyāmīn were_twenty and_five thousand man a_sword who_drew in_the_day (the)_that DOM all_of these were_men_of strength.
UHB וַיְהִי֩ כָל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים מִבִּנְיָמִ֗ן עֶשְׂרִים֩ וַחֲמִשָּׁ֨ה אֶ֥לֶף אִ֛ישׁ שֹׁ֥לֵֽף חֶ֖רֶב בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא אֶֽת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃ ‡
(vayəhī kāl-hannoflim mibinyāmin ˊesrīm vaḩₐmishshāh ʼelef ʼiysh sholēf ḩereⱱ bayyōm hahūʼ ʼet-kāl-ʼēlleh ʼanshēy-ḩāyil.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένοντο πάντες οἱ πεπτωκότες ἀπὸ Βενιαμὶν, εἰκοσιπέντε χιλιάδες ἀνδρῶν ἑλκόντων ῥομφαίαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ· οἱ πάντες οὗτοι ἄνδρες δυνάμεως.
(Kai egenonto pantes hoi peptōkotes apo Beniamin, eikosipente ⱪiliades andrōn helkontōn ɽomfaian en taʸ haʸmera ekeinaʸ; hoi pantes houtoi andres dunameōs. )
BrTr And all that fell of Benjamin were twenty-five thousand men that drew sword in that day: all these were men of might.
ULT So on that day all of the fallen ones from Benjamin were 25,000 men drawing a sword, all of them men of valor.
UST Altogether 25,000 soldiers from the tribe of Benjamin who had learned how to fight well with a sword died that day. They were all great warriors.
BSB That day 25,000 Benjamite swordsmen fell, all men of valor.
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men who drew the sword. All these were men of valour.
WMBB (Same as above)
NET That day twenty-five thousand sword-wielding Benjaminites fell in battle, all of them capable warriors.
LSV And all those falling of Benjamin are twenty-five thousand men drawing sword, on that day—all these [were] men of valor;
FBV So that day twenty-five thousand Benjamite were killed, all armed with swords and all courageous warriors.
T4T Altogether, there were 25,000 men of the tribe of Benjamin who were killed, all of whom had swords.
LEB No LEB JDG book available
BBE So twenty-five thousand of the swordsmen of Benjamin came to their end that day, all strong men of war.
Moff No Moff JDG book available
JPS So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
ASV So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valor.
DRA And so it came to pass, that all that were slain of Benjamin in divers places, were five and twenty thousand fighting men, most valiant for war.
YLT And all those falling of Benjamin are twenty and five thousand men drawing sword, on that day — the whole of these [are] men of valour;
Drby So that all who fell that day of Benjamin were twenty-five thousand men that drew the sword: all these, men of valour.
RV So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
SLT And all those falling of Benjamin will be twenty and five thousand men drawing sword in that day; all these men of strength.
Wbstr So that all who fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valor.
KJB-1769 So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
KJB-1611 So that all which fell that day of Beniamin, were twentie and fiue thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva So that all that were slayne that day of Beniamin, were fiue and twentie thousand men that drewe sword, which were all men of warre:
(So that all that were slain/killed that day of Benyamin, were five and twenty thousand men that drew sword, which were all men of war: )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Et sic factum est, ut omnes qui ceciderant de Benjamin in diversis locis essent viginti quinque millia pugnatores ad bella promptissimi.
(And so done it_is, as everyone who ceciderant from/about Benyamin in/into/on diversis places they_would_be twenty five thousands fighttores to wars promptissimi. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
כָל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים מִבִּנְיָמִ֗ן
all the,fell of,Benjamin
The author is using the term fallen ones by association to mean those who were killed in battle. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [all of the Benjaminites who were killed]