Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:
The teacher is_coming, and he_is_calling you.
OET (OET-RV) After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.”
In this section, Mary came out to greet Jesus. She also told him that if he had been there, Lazarus would still be alive. Jesus saw her weeping and was disturbed and wept himself. Some said that that showed his love for Lazarus. But others wondered why he did not heal him.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus saw Mary crying and cried himself
Mary went to meet Jesus
Martha told Mary that Jesus had come, and Mary went to meet Jesus.
After Martha had said this, she went back
¶ After saying this, Martha returned home
¶ Then after Martha told Jesus that she believed in him, she returned to the house.
After Martha had said this: The Greek phrase that the BSB translates as After Martha had said this introduces what happened next. Introduce what Martha did next in a way that is natural in your language. For example:
So saying (REB)
After saying this
Then (NLT)
she went back: This clause indicates that Martha returned to their house, where Mary was. It may be natural to make it clearer where she went back to. For example:
she went back home (GW)
In some languages you may want to make it clear whom the pronoun “she” refers to. For example:
And when she had said this, Martha went (NET)
After Martha said this, she went (CEV)
and called her sister Mary aside to tell her,
and spoke to her sister Mary quietly. She said to her,
She asked her sister Mary to come to her, and then spoke to her in private.
called her sister Mary: This phrase indicates that Martha asked Mary to come to her. It does not in this context mean that she spoke loudly.
her sister Mary: Mary was probably Martha’s younger sister, but this is not stated explicitly. See how you referred to her in 11:1.
aside to tell her: This phrase indicates that Martha talked to Mary alone, quietly. She did that so other people could not hear what she said. Here are other ways to translate this phrase:
saying in a low voice (NJB)
taking her aside (REB)
to talk to her alone
“The Teacher is here and is asking for you.”
“The Teacher is here, and he is asking to see you(sing).”
“The Teacher has come,” she said. “He wants to talk to you(sing).”
The Teacher is here: The phrase The Teacher refers to Jesus. Teacher was a title of respect for a Jewish man who had authority to teach about God. It is the same Greek word that is used to describe Jesus in 3:2. See the note there. It is not the same word translated “Rabbi” in 11:8.
is here: This phrase in this context indicates that Jesus was nearby, just outside the village.
is asking for you: This phrase indicates that Jesus wanted Mary to come to him. Here are other ways to translate this phrase:
he wants to see you (CEV)
says, “Send Mary to me”
Note 1 topic: translate-kinship
τὴν ἀδελφὴν
(Some words not found in SR-GNT: Καί τοῦτο εἰποῦσα ἀπῆλθεν καί ἐφώνησεν Μαριάμ τήν ἀδελφήν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα Ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καί φωνεῖ σέ)
See how you translated sister in [11:5](../11/05.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
διδάσκαλος
teacher
Here, Teacher refers to Jesus. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Teacher, Jesus,]
11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).
OET (OET-LV) And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said:
The teacher is_coming, and he_is_calling you.
OET (OET-RV) After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.