Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him.
But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep.
In this section, a friend of Jesus, a man named Lazarus, became sick and died. Jesus waited until after he died before he went to Lazarus’ town. Jesus told his disciples that they should go because Lazarus was asleep and he wanted to wake him. They did not understand, so Jesus had to tell them that Lazarus was dead.
Here are other possible section headings:
Lazarus got sick and died
Jesus waited until after Lazarus died before going to him
Jesus explained to his disciples that Lazarus had died and that he now wanted to go to Bethany in Judea.
They thought that Jesus was talking about actual sleep,
His disciples thought that he meant that Lazarus was asleep,
The disciples misunderstood Jesus to mean that Lazarus was just sleeping.
They thought that Jesus was talking about actual sleep: This expression indicates that the disciples had understood Jesus literally. They thought he spoke about normal sleep, not death. The disciples wrongly understood Jesus. Here are other ways to translate this expression:
they thought he meant natural sleep (GNT)
the disciples thought Jesus meant Lazarus was only sleeping (GW)
but He was speaking about the death of Lazarus.
but Jesus had referred to Lazarus’ death.
But Jesus meant that Lazarus had died.
but: The word but here introduces a contrast between what Jesus meant (11:13a) and what the disciples thought he meant (11:13b).
He was speaking about the death of Lazarus: This clause is an explanation by the author of the true situation. Translate this in a way that is natural for explanations given by an author or storyteller. For example:
Jesus really meant that Lazarus was dead (CEV)
Actually Jesus had spoken about his death (JBP)
In some languages it may be natural to reorder 11:13a–b. For example:
13bJesus was speaking about the death of Lazarus, 13abut they thought that Jesus was talking about actual sleep.
Note 1 topic: writing-background
In this verse John briefly stops telling the events in the story in order to give background information about Jesus’ conversation with his disciples. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: writing-pronouns
ἐκεῖνοι
those
Here, those ones refers to Jesus’ disciples. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly, as in the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
˱he˲_˓is˒_speaking
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου
the sleep ¬the ˱of˲_sleep
John is using of to describe sleep that is slumber. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [sleep that is actually sleep] or [natural sleep]
11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).
OET (OET-LV) But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him.
But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.