Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 11:39

YHN (JHN) 11:39 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 74016
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 77%
    10. -
    11. 74017
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F74023
    12. 74018
    1. ἄρατε
    2. airō
    3. Take away
    4. -
    5. 1420
    6. VMAA2..P
    7. take_away
    8. take_away
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 74019
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74020
    1. λίθον
    2. lithos
    3. stone
    4. stone
    5. 30370
    6. N....AMS
    7. stone
    8. stone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74021
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74022
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R74018
    12. 74023
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 74024
    1. Μάρθα
    2. martha
    3. -
    4. -
    5. 31360
    6. N....NFS
    7. Martha
    8. Martha
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 74025
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 74026
    1. ἀδελφὴ
    2. adelfē
    3. +the sister
    4. sister
    5. 790
    6. N....NFS
    7. /the/ sister
    8. /the/ sister
    9. -
    10. 59%
    11. F74039; F74044; F74047; F74048; F74055; F74139; F74146
    12. 74027
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 59%
    11. -
    12. 74028
    1. τετελευτηκότος
    2. teleutaō
    3. having died
    4. -
    5. 50530
    6. VPEA.GMS
    7. /having/ died
    8. /having/ died
    9. -
    10. 59%
    11. R73630; F74034
    12. 74029
    1. τεθνηκότος
    2. thnēskō
    3. -
    4. -
    5. 23480
    6. VPEA.GMS
    7. /having/ died
    8. /having/ died
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74030
    1. Μάρθα
    2. martha
    3. Martha
    4. Martha
    5. 31360
    6. N....NFS
    7. Martha
    8. Martha
    9. S
    10. 59%
    11. -
    12. 74031
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 81%
    11. -
    12. 74032
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. already
    5. 22350
    6. D.......
    7. already
    8. already
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74033
    1. ὄζει
    2. ozō
    3. he is stinking
    4. stink
    5. 36050
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ stinking
    8. ˱he˲ /is/ stinking
    9. -
    10. 100%
    11. R74029
    12. 74034
    1. τεταρταῖος
    2. tetartaios
    3. +the fourth day
    4. -
    5. 50660
    6. S....NMS
    7. /the/ fourth_day
    8. /the/ fourth_day
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74035
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 95%
    11. -
    12. 74036
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. it is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74037

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying:
Take_away the stone.
Martha the the_sister of_the one having_died is_saying to_him:
master, he_is_ already _stinking, because/for it_is the_fourth_day.

OET (OET-RV)and Yeshua instructed them to take away the stone.
¶ Martha (the sister of the dead man) spoke up, “Master, the stink will be bad because it’s already been four days.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει & λέγει

/is/_saying & /is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: translate-kinship

ἡ ἀδελφὴ

the /the/_sister

Martha was Lazarus’ oldest sister. If your language uses different words for sister depending on birth order, use the word for a older or oldest sister here. Alternate translation: “the oldest sister”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τεταρταῖος γάρ ἐστιν

/the/_fourth_day for ˱it˲_is

This means that it has been four days since Lazarus died. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “for he has been dead for four days” or “for it has been four days since he died”

TSN Tyndale Study Notes:

11:39 Lazarus was buried in a tomb cut from the rocky hillside; such tombs were common. The tomb was closed and opened for further burials with a rolling stone that covered the entrance. A central door led to a cave room where burial benches were carved in stone along the inner wall. Horizontal burial chambers were cut along the top edge of the benches.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 77%
    11. -
    12. 74017
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F74023
    12. 74018
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 74016
    1. Take away
    2. -
    3. 1420
    4. D
    5. airō
    6. V-MAA2..P
    7. take_away
    8. take_away
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 74019
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74020
    1. stone
    2. stone
    3. 30370
    4. lithos
    5. N-....AMS
    6. stone
    7. stone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74021
    1. Martha
    2. Martha
    3. 31360
    4. S
    5. martha
    6. N-....NFS
    7. Martha
    8. Martha
    9. S
    10. 59%
    11. -
    12. 74031
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 74026
    1. +the sister
    2. sister
    3. 790
    4. adelfē
    5. N-....NFS
    6. /the/ sister
    7. /the/ sister
    8. -
    9. 59%
    10. F74039; F74044; F74047; F74048; F74055; F74139; F74146
    11. 74027
    1. of the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 59%
    10. -
    11. 74028
    1. having died
    2. -
    3. 50530
    4. teleutaō
    5. V-PEA.GMS
    6. /having/ died
    7. /having/ died
    8. -
    9. 59%
    10. R73630; F74034
    11. 74029
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74022
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R74018
    11. 74023
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 81%
    11. -
    12. 74032
    1. he is
    2. stink
    3. 36050
    4. ozō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ stinking
    7. ˱he˲ /is/ stinking
    8. -
    9. 100%
    10. R74029
    11. 74034
    1. already
    2. already
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-.......
    6. already
    7. already
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74033
    1. stinking
    2. stink
    3. 36050
    4. ozō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ stinking
    7. ˱he˲ /is/ stinking
    8. -
    9. 100%
    10. R74029
    11. 74034
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 95%
    10. -
    11. 74036
    1. it is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ is
    7. ˱it˲ is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74037
    1. +the fourth day
    2. -
    3. 50660
    4. tetartaios
    5. S-....NMS
    6. /the/ fourth_day
    7. /the/ fourth_day
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74035

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying:
Take_away the stone.
Martha the the_sister of_the one having_died is_saying to_him:
master, he_is_ already _stinking, because/for it_is the_fourth_day.

OET (OET-RV)and Yeshua instructed them to take away the stone.
¶ Martha (the sister of the dead man) spoke up, “Master, the stink will be bad because it’s already been four days.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 11:39 ©