Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_her:
I am the resurrection and the life, the one believing in me, even_if he_may_die_off, will_be_living,
OET (OET-RV) But Yeshua continued, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes that I’m from God, even if they die they’ll still be living,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἡ ἀνάστασις
the resurrection
Here, Jesus calls himself the resurrection in order to say that he is the one who causes dead people to come back to life. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the one who resurrects dead people” or “the one who brings dead people back to life”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἡ ζωή
the the life
Here, Jesus calls himself the life in order to say that he is the one who gives people eternal life. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the one who makes people live forever” or “the one who causes people to live forever”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
κἂν ἀποθάνῃ
even_if ˱he˲_/may/_die_off
Here, dies refers to physical death. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “even if his body dies”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ζήσεται
/will_be/_living
Here, live refers to having eternal life. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “will have eternal life”
11:25 Jesus helped Martha to believe in him not simply as a healer, but as one who vanquishes death.
• I am the resurrection and the life: Victory over death is an aspect of living in association with Jesus. Although his followers are still mortal, they will enjoy eternal life after death. Regarding Jesus’ I am statements, see the study note on 6:35.
OET (OET-LV) The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_her:
I am the resurrection and the life, the one believing in me, even_if he_may_die_off, will_be_living,
OET (OET-RV) But Yeshua continued, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes that I’m from God, even if they die they’ll still be living,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.