Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V53V55V57

OET interlinear YHN (JHN) 11:51

YHN (JHN) 11:51 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33; R73564
    11. 73580
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 73581
    1. ἀφʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 73582
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y33
    11. 73583
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 73584
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33
    11. 73585
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 73586
    1. ἄρχων
    2. arχōn
    3. -
    4. -
    5. 7580
    6. N····NMS
    7. ruler
    8. ruler
    9. -
    10. -
    11. 73587
    1. ἀρχιερεύς
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. chief priest
    5. 7490
    6. N····NMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. Y33
    11. 73588
    1. ὤν
    2. eimi
    3. being
    4. being
    5. 15100
    6. VPPA·NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y33
    11. 73589
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 73590
    1. ἐνιαυτοῦ
    2. eniautos
    3. year
    4. year
    5. 17630
    6. N····GMS
    7. year
    8. year
    9. -
    10. Y33
    11. 73591
    1. ἐκείνου
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E····GMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33; R73552
    11. 73592
    1. ἐπροφήτευσεν
    2. profēteuō
    3. he prophesied
    4. -
    5. 43950
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ prophesied
    8. ˱he˲ prophesied
    9. -
    10. Y33
    11. 73593
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 73594
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; F73599; F73621; F73634
    11. 73595
    1. ἤμελλεν
    2. mellō
    3. was going
    4. going
    5. 31950
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ going
    8. ˓was˒ going
    9. -
    10. Y33
    11. 73596
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 73597
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 73598
    1. ἀποθνῄσκειν
    2. apothnēskō
    3. to be dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ dying_off
    8. ˓to_be˒ dying_off
    9. -
    10. Y33; R73595; Person=Jesus
    11. 73599
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 73600
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y33
    11. 73601
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 73602
    1. ἔθνους
    2. ethnos
    3. nation
    4. nation
    5. 14840
    6. N····GNS
    7. nation
    8. nation
    9. -
    10. Y33
    11. 73603

OET (OET-LV)And he_said this not from himself, but being chief_priest the that year, he_prophesied that Yaʸsous was_going to_be_dying_off for the nation,

OET (OET-RV)(He didn’t say this from his own thinking, but being chief priest that year, he was announcing God’s message that Yeshua was going to die for the nation,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:45–57: The Jewish leaders plotted to kill Jesus

This section tells that many Jews who saw Jesus raise Lazarus believed in him. But others reported him to the Pharisees. The council met to discuss what to do with Jesus. They were afraid that if everyone believed in Jesus, the Roman government would destroy the Jewish temple and nation. The high priest Caiaphas said that it was better for Jesus to die than the whole nation be destroyed. That was true, but not in the way that Caiaphas meant. Jesus’ death would bring salvation to all people.

Jesus no longer walked around in public and stayed in Ephraim. When people went to Jerusalem for the Passover feast, they looked for Jesus, thinking that he would not go there. That was because the chief priests and Pharisees had ordered people to tell them if they knew where Jesus was. Then they could arrest him.

Here are some other possible headings for this section:

The Jewish council decided to kill Jesus

The plot to kill Jesus

Paragraph 11:49–52

A Pharisee named Caiaphas spoke up in the council meeting. He said that Jesus should die for the nation.

11:51–52

11:51–52 is a parenthetical comment by the author. It is not part of the main story but a comment on what Caiaphas said in 11:50.

11:51a

Caiaphas did not say this on his own.

The Greek text connects this sentence to the previous verse with a common conjunction that here indicates a parenthetical comment. Some translations do not translate this word. The NET puts verses 51–52 in parentheses. Introduce this parenthetical comment in a way that is natural in your language. For example:

Actually (GNT)

Caiaphas did not say this on his own: The word Caiaphas refers to the high priest. What he just said was not just his own thoughts, coming from his own mind or intelligence. Here are other ways to translate this clause:

What Caiaphas said did not come from his own mind/thoughts

Caiaphas did not think of this himself. (NCV)

11:51b

Instead, as high priest that year,

Instead: The Greek word that the BSB translates as Instead here connects a negative statement (11:51a) to a positive statement (11:51b). Caiaphas did not speak on his own, but rather spoke as the high priest. This kind of sentence emphasizes the positive statement. Languages have different ways to indicate this type of emphasis. Here are some ways to show the emphasis:

You should translate this emphasis in the way that is most natural in your language.

as high priest that year: This phrase implies that Caiaphas spoke as he did because he was high priest. To be high priest was a high privilege, and God chose to speak through him. Refer to your translation of 11:49a, where there is same Greek phrase. Here are other ways to translate this phrase:

As chief priest that year (GW)

because he was high priest that year (NET)

because at that time he was the high/chief priest

11:51c

he was prophesying that Jesus would die for the nation,

he was prophesying: To prophesy is to speak for God, or to speak God’s message. Caiaphas as high priest was speaking for God. He did not know it, but he was giving God’s message to the people. Sometimes, as here, a prophecy will predict something that will happen in the future.

that Jesus would die for the nation: This clause explains the message and meaning of Caiaphas’ prophecy. His words indicated that Jesus would really die for the Jewish nation.

would die: There are two ways to interpret the Greek word that the BSB translates as would here:

  1. It means “would happen.” (BSB, NET, ESV, NASB, NIV, CEV, GNT, RSV, REB, NJB, KJV, GW, NLT, NCV)

  2. It means “would happen soon.” For example:

    he prophesied that Jesus was about to die for the nation (NRSV) (NRSV)

It is recommended that you follow interpretation (1) and most English translations including the BSB.

the nation: The word nation here refers to the Jewish nation. It may be necessary to be more explicit. For example:

their nation (NCV)

the Jewish nation (NET)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἀφ’ ἑαυτοῦ

from himself

Here, from himself could mean: (1) Caiaphas was speaking something he had thought of himself. Alternate translation: [on his own initiative] (2) Caiaphas was speaking from his own authority, which is how the phrase is used in [5:19](../05/19.md). Alternate translation: [on his own authority]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου

(Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ ἀφʼ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν ἀλλά ἀρχιερεύς ὤν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου ἐπροφήτευσεν ὅτι ἤμελλεν Ἰησοῦς ἀποθνῄσκειν ὑπέρ τοῦ ἔθνους)

This clause indicates the reason why Caiaphas prophesied a true prophecy from God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: [because he was high priest that year]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους

˓to_be˒_dying_off (Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ ἀφʼ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν ἀλλά ἀρχιερεύς ὤν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου ἐπροφήτευσεν ὅτι ἤμελλεν Ἰησοῦς ἀποθνῄσκειν ὑπέρ τοῦ ἔθνους)

See how you translated nation in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 73581
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33
    10. 73585
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33; R73564
    10. 73580
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 73584
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 73582
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3GMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y33
    10. 73583
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 73586
    1. being
    2. being
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y33
    10. 73589
    1. chief priest
    2. chief priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····NMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. Y33
    10. 73588
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 73590
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····GMS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33; R73552
    10. 73592
    1. year
    2. year
    3. 17630
    4. eniautos
    5. N-····GMS
    6. year
    7. year
    8. -
    9. Y33
    10. 73591
    1. he prophesied
    2. -
    3. 43950
    4. profēteuō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ prophesied
    7. ˱he˲ prophesied
    8. -
    9. Y33
    10. 73593
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 73594
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 73598
    1. was going
    2. going
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ going
    7. ˓was˒ going
    8. -
    9. Y33
    10. 73596
    1. to be dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ dying_off
    7. ˓to_be˒ dying_off
    8. -
    9. Y33; R73595; Person=Jesus
    10. 73599
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y33
    10. 73601
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 73602
    1. nation
    2. nation
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····GNS
    6. nation
    7. nation
    8. -
    9. Y33
    10. 73603

OET (OET-LV)And he_said this not from himself, but being chief_priest the that year, he_prophesied that Yaʸsous was_going to_be_dying_off for the nation,

OET (OET-RV)(He didn’t say this from his own thinking, but being chief priest that year, he was announcing God’s message that Yeshua was going to die for the nation,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 11:51 ©