Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) Therefore the Martha said to the Yaʸsous:
master, if you_were here, the brother of_me would not died_off.
In this section, Jesus arrived in Bethany, where Lazarus and his sisters lived. His sister Martha came out to greet Jesus, and told him that if he had been there, Lazarus would still be alive. Jesus told her that Lazarus would rise again, but Martha thought that he was talking about the last day. Jesus then told her that he was the resurrection and the life, and that those who believed in him would never die. Martha then said that she believed that he was the Messiah, the Son of God.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus told Martha that Lazarus would live again
Those who believe in Jesus will never die
Martha went to meet Jesus and expressed her faith and trust in him.
Martha said to Jesus, “Lord, if You had been here, my brother would not have died.
“Lord,” Martha told Jesus, “If you(sing) had been here with us(excl), my brother would not have died.
Martha said to Jesus, “Lord, if only you(sing) were here! You(sing) would not have let my brother die!
Lord: The word Lord refers to Jesus. See how you translated this word in 11:3.
if You had been here: The word if here introduces an unfulfilled condition, a possible situation that did not happen. Jesus was not with them earlier, before Lazarus died.
my brother would not have died: This clause implies that if Jesus had been in Bethany, he would have healed Lazarus. It may be natural to make this explicit. For example:
you would not have let/allowed my brother to die
you would have prevented/saved my brother from dying
Note 1 topic: grammar-connect-condition-contrary
εἰ ἦς ὧδε, οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου
if ˱you˲_were here not (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Οὖν ἡ Μάρθα πρός τόν Ἰησοῦν Κύριε εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μού)
Martha is making a conditional statement that sounds hypothetical, but she knows that the condition is not true. Jesus had not been there and her brother had died. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: [if you had been here, but you were not, my brother would not have died, but he did]
Note 2 topic: translate-kinship
ὁ ἀδελφός
the brother
See how you translated brother in [11:2](../11/02.md).
11:21 Lord, if only you had been here: Mary later repeated Martha’s words (11:32), because both sisters knew Jesus’ reputation as a healer. They concluded that Jesus would have healed Lazarus, but they did not imagine that Jesus would restore him from death.
OET (OET-LV) Therefore the Martha said to the Yaʸsous:
master, if you_were here, the brother of_me would not died_off.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.