Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear YHN (JHN) 11:6

YHN (JHN) 11:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. when
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y33
    11. 72694
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 72695
    1. ἤκουσεν
    2. akouō
    3. he heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ heard
    8. ˱he˲ heard
    9. -
    10. Y33; R72680; Person=Jesus
    11. 72696
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 72697
    1. ἀσθενεῖ
    2. astheneō
    3. he is ailing
    4. -
    5. 7700
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ ailing
    8. ˱he˲ ˓is˒ ailing
    9. -
    10. Y33; R72693; Person=Lazarus
    11. 72698
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. -
    10. Y33
    11. 72699
    1. μέν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. Y33
    11. 72700
    1. ἔμεινεν
    2. menō
    3. he remained
    4. -
    5. 33060
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ remained
    8. ˱he˲ remained
    9. -
    10. Y33; R72680; Person=Jesus; F72715
    11. 72701
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 72702
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. -
    11. 72703
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 72704
    1. ἐπί
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 72705
    1. hos
    2. which
    3. that
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33; R72709
    10. 72706
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 72707
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. Y33; R72680; Person=Jesus
    11. 72708
    1. τόπῳ
    2. topos
    3. +the place
    4. place
    5. 51170
    6. N····DMS
    7. ˓the˒ place
    8. ˓the˒ place
    9. -
    10. Y33; F72706
    11. 72709
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E····AFP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y33
    11. 72710
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y33
    11. 72711

OET (OET-LV)Therefore when he_heard that he_is_ailing, then indeed he_remained in the_place which he_was two days.

OET (OET-RV)Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed in the place where he was for two more days

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:1–16: Jesus’ friend Lazarus died

In this section, a friend of Jesus, a man named Lazarus, became sick and died. Jesus waited until after he died before he went to Lazarus’ town. Jesus told his disciples that they should go because Lazarus was asleep and he wanted to wake him. They did not understand, so Jesus had to tell them that Lazarus was dead.

Here are other possible section headings:

Lazarus got sick and died

Jesus waited until after Lazarus died before going to him

Paragraph 11:4–7

This paragraph tells about Jesus’ response to the news that Lazarus was ill.

11:6a

So on hearing that Lazarus was sick,

So: The Greek word that the BSB translates as So here introduces what Jesus did because he loved Martha, Mary, and Lazarus. Or he did it because Lazarus’ sickness would not end in death but in God’s glory (11:4). In this understanding, 11:5 is a parenthetical comment. See the note on 11:5–6 above for more information.

on hearing that Lazarus was sick: The messenger told Jesus that Lazarus was sick. In some languages it may be natural to translate this message as a direct quotation. For example:

when/after the messenger told him, “Lazarus is ill”

11:6b

He stayed where He was for two days,

He stayed: These words indicate that Jesus did not go to see Lazarus immediately. He remained in the place where he was.

where He was: This phrase refers to the place where John had baptized, mentioned in 10:40.

for two days: This phrase indicates that after Jesus heard that Lazarus was sick, he waited two days before leaving to visit the family.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

(Some words not found in SR-GNT: ὡς Οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ τότε μέν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας)

Therefore connects this verse to the previous verse in order to indicate that Jesus delayed going to Lazarus because he loved him and his sisters. Jesus’ delay is not in contrast to his love for them. Although Lazarus’s family would suffer for a short time, they would experience a great blessing when Jesus brought Lazarus back to life. Alternate translation: [Because Jesus loved them]

TSN Tyndale Study Notes:

11:6 The trip from where Jesus was staying (see 10:40) to Bethany would have taken only one day, but Jesus followed his own sense of timing (2:4; 7:5-9) and would not be compelled by others.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 72695
    1. when
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y33
    10. 72694
    1. he heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ heard
    7. ˱he˲ heard
    8. -
    9. Y33; R72680; Person=Jesus
    10. 72696
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 72697
    1. he is ailing
    2. -
    3. 7700
    4. astheneō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ ailing
    7. ˱he˲ ˓is˒ ailing
    8. -
    9. Y33; R72693; Person=Lazarus
    10. 72698
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-·······
    6. then
    7. then
    8. -
    9. Y33
    10. 72699
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-·······
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. Y33
    10. 72700
    1. he remained
    2. -
    3. 33060
    4. menō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ remained
    7. ˱he˲ remained
    8. -
    9. Y33; R72680; Person=Jesus; F72715
    10. 72701
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 72704
    1. +the place
    2. place
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····DMS
    6. ˓the˒ place
    7. ˓the˒ place
    8. -
    9. Y33; F72706
    10. 72709
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33; R72709
    10. 72706
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. Y33; R72680; Person=Jesus
    10. 72708
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····AFP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y33
    10. 72710
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y33
    10. 72711

OET (OET-LV)Therefore when he_heard that he_is_ailing, then indeed he_remained in the_place which he_was two days.

OET (OET-RV)Yet when he heard that Lazarus was sick, he stayed in the place where he was for two more days

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 11:6 ©