Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YHN (JHN) 21:17

YHN (JHN) 21:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81385
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81386
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 81387
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third time
    4. -
    5. 51540
    6. S····ANS
    7. third ‹time›
    8. third ‹time›
    9. -
    10. Y33
    11. 81388
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn son
    4. Simon
    5. 46130
    6. N····VMS
    7. Simōn ‹son›
    8. Simon ‹son›
    9. UD
    10. Person=Simon; Y33; F81393
    11. 81389
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Y33
    11. 81390
    1. Ἰωνᾶ
    2. iōnas
    3. -
    4. -
    5. 24950
    6. N····GMS
    7. Yōnas/(Yōnāh)
    8. Jonah
    9. U
    10. -
    11. 81391
    1. ἀγαπᾷς
    2. agapaō
    3. -
    4. -
    5. 250
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. ˱you˲ ˓are˒ loving
    9. -
    10. -
    11. 81392
    1. φιλεῖς
    2. fileō
    3. are you loving
    4. -
    5. 53680
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. ˱you˲ ˓are˒ loving
    9. -
    10. Y33; R81389; Person=Simon
    11. 81393
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 81394
    1. ἐλυπήθη
    2. lupeō
    3. was sorrowed
    4. -
    5. 30760
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ sorrowed
    8. ˓was˒ sorrowed
    9. -
    10. Y33
    11. 81395
    1. Δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 81396
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 81397
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; F81401; F81405; F81419; F81410; F81426; F81437; F81439; F81442; F81444; F81447; F81448; F81474; F81483; F81490; F81491
    11. 81398
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 81399
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. responded
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33; R81327; Person=Jesus
    11. 81400
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R81398; R81327; Person=Jesus
    11. 81401
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 81402
    1. τρίτον
    2. tritos
    3. third time
    4. -
    5. 51540
    6. S····ANS
    7. third ‹time›
    8. third ‹time›
    9. -
    10. Y33
    11. 81403
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 81404
    1. Φιλεῖς
    2. fileō
    3. Are you loving
    4. -
    5. 53680
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. ˱you˲ ˓are˒ loving
    9. D
    10. Y33; R81398
    11. 81405
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 81406
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 81407
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. -
    11. 81408
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33; R81327; Person=Jesus
    11. 81409
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R81398
    11. 81410
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y33
    11. 81411
    1. σύ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 81412
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 81413
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 81414
    1. οἶδας
    2. eidō
    3. have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2··S
    7. ˓have˒ known
    8. ˓have˒ known
    9. -
    10. Y33
    11. 81415
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 81416
    1. γινώσκεις
    2. ginōskō
    3. are knowing
    4. -
    5. 10970
    6. VIPA2··S
    7. ˓are˒ knowing
    8. ˓are˒ knowing
    9. -
    10. Y33
    11. 81417
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 81418
    1. φιλῶ
    2. fileō
    3. I am loving
    4. -
    5. 53680
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ loving
    8. ˱I˲ ˓am˒ loving
    9. -
    10. Y33; R81398
    11. 81419
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 81420
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 81421
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 81422
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 81423
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 81424
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33; F81433; F81478; F81480; F81489
    11. 81425
    1. Βόσκε
    2. boskō
    3. Be feeding
    4. -
    5. 10060
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ feeding
    8. ˓be˒ feeding
    9. D
    10. Y33; R81398
    11. 81426
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 81427
    1. προβάτια
    2. probation
    3. lambs
    4. -
    5. 42625
    6. N····ANP
    7. lambs
    8. lambs
    9. -
    10. Y33
    11. 81428
    1. πρόβατα
    2. probaton
    3. -
    4. -
    5. 42630
    6. N····ANP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. -
    11. 81429
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 81430

OET (OET-LV)He_is_saying to_him the third time:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
the Petros was_sorrowed because he_said to_him the third time:
Are_you_loving me?
And he_is_saying to_him:
master, you have_known all things, you are_knowing that I_am_loving you.
Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:
Be_feeding the lambs of_me.

OET (OET-RV)Then he asked a third time, “Simon, son of Yohan, do you love me?
¶ Peter was now upset that he’d been asked a third time if he loved him, and he answered, “Master, you know everything.”
¶ Feed my sheep,Yeshua responded.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει & λέγει & λέγει

˱he˲_˓is˒_saying & ˓is˒_saying & (Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ τό τρίτον Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς μέ ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τό τρίτον Φιλεῖς μέ Καί λέγει αὐτῷ Κύριε παντᾶ σύ οἶδας σύ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σέ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Βόσκε τά προβάτια μού)

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: translate-ordinal

(Occurrence -1) τὸ τρίτον

(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ τό τρίτον Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς μέ ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τό τρίτον Φιλεῖς μέ Καί λέγει αὐτῷ Κύριε παντᾶ σύ οἶδας σύ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σέ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Βόσκε τά προβάτια μού)

If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: [time number 3 … time number 3.]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

φιλεῖς με & φιλεῖς με & φιλῶ σε

˱you˲_˓are˒_loving (Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ τό τρίτον Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς μέ ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τό τρίτον Φιλεῖς μέ Καί λέγει αὐτῷ Κύριε παντᾶ σύ οἶδας σύ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σέ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Βόσκε τά προβάτια μού)

The three occurrences of love in this verse are all the same word in the original language. However, this word is different from the word Jesus used for love in the previous two verses when he asked Peter, “Do you love me?” You should use the same word for love in this verse that you used for Peter’s responses in the previous two verses when he said, “You know that I love you.” See the discussion of this concept in the General Notes for this chapter. Alternate translation: [do you love me with affection … Do you love me with affection … I love you with affection] or [do you love me like a friend … Do you love me like a friend … I love you like a friend]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, φιλεῖς με

˱he˲_said ˱to˲_him (Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ τό τρίτον Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς μέ ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τό τρίτον Φιλεῖς μέ Καί λέγει αὐτῷ Κύριε παντᾶ σύ οἶδας σύ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σέ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Βόσκε τά προβάτια μού)

If it would be more natural in your language, you could express this as an indirect quotation. Alternate translation: [he asked him the third time if he loved him]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

βόσκε τὰ προβάτια μου

(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ τό τρίτον Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς μέ ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τό τρίτον Φιλεῖς μέ Καί λέγει αὐτῷ Κύριε παντᾶ σύ οἶδας σύ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σέ λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς Βόσκε τά προβάτια μού)

This sentence has the same meaning as “Feed my lambs” in verse 15 and “Take care of my sheep” in the previous verse. See how you translated those similar sentences in the previous two verses. Alternate translation: [Take care of the people who believe in me like a shepherd feeds sheep]

TSN Tyndale Study Notes:

21:17 feed my sheep: Jesus, who knows all things (1:42; 2:25; 16:30), understood that despite Peter’s terrible failing, he still had faith and commitment to Jesus. These words called Peter to nurture and protect Christ’s followers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81385
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R81324; Person=Simon
    10. 81386
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 81387
    1. third time
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····ANS
    6. third ‹time›
    7. third ‹time›
    8. -
    9. Y33
    10. 81388
    1. Simōn son
    2. Simon
    3. 46130
    4. UD
    5. simōn
    6. N-····VMS
    7. Simōn ‹son›
    8. Simon ‹son›
    9. UD
    10. Person=Simon; Y33; F81393
    11. 81389
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Y33
    11. 81390
    1. are you loving
    2. -
    3. 53680
    4. fileō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ loving
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. -
    9. Y33; R81389; Person=Simon
    10. 81393
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 81394
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 81397
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; F81401; F81405; F81419; F81410; F81426; F81437; F81439; F81442; F81444; F81447; F81448; F81474; F81483; F81490; F81491
    11. 81398
    1. was sorrowed
    2. -
    3. 30760
    4. lupeō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ sorrowed
    7. ˓was˒ sorrowed
    8. -
    9. Y33
    10. 81395
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 81399
    1. he said
    2. responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33; R81327; Person=Jesus
    10. 81400
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R81398; R81327; Person=Jesus
    10. 81401
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 81402
    1. third time
    2. -
    3. 51540
    4. tritos
    5. S-····ANS
    6. third ‹time›
    7. third ‹time›
    8. -
    9. Y33
    10. 81403
    1. Are you loving
    2. -
    3. 53680
    4. D
    5. fileō
    6. V-IPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. ˱you˲ ˓are˒ loving
    9. D
    10. Y33; R81398
    11. 81405
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 81406
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 81407
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33; R81327; Person=Jesus
    10. 81409
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R81398
    10. 81410
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y33
    11. 81411
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 81414
    1. have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··S
    6. ˓have˒ known
    7. ˓have˒ known
    8. -
    9. Y33
    10. 81415
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 81413
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 81416
    1. are knowing
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IPA2··S
    6. ˓are˒ knowing
    7. ˓are˒ knowing
    8. -
    9. Y33
    10. 81417
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 81418
    1. I am loving
    2. -
    3. 53680
    4. fileō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ loving
    7. ˱I˲ ˓am˒ loving
    8. -
    9. Y33; R81398
    10. 81419
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 81420
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. Y33; F81433; F81478; F81480; F81489
    11. 81425
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 81422
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 81423
    1. Be feeding
    2. -
    3. 10060
    4. D
    5. boskō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ feeding
    8. ˓be˒ feeding
    9. D
    10. Y33; R81398
    11. 81426
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 81427
    1. lambs
    2. -
    3. 42625
    4. probation
    5. N-····ANP
    6. lambs
    7. lambs
    8. -
    9. Y33
    10. 81428
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 81430

OET (OET-LV)He_is_saying to_him the third time:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
the Petros was_sorrowed because he_said to_him the third time:
Are_you_loving me?
And he_is_saying to_him:
master, you have_known all things, you are_knowing that I_am_loving you.
Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_him:
Be_feeding the lambs of_me.

OET (OET-RV)Then he asked a third time, “Simon, son of Yohan, do you love me?
¶ Peter was now upset that he’d been asked a third time if he loved him, and he answered, “Master, you know everything.”
¶ Feed my sheep,Yeshua responded.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 21:17 ©