Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YHN (JHN) 21:16

YHN (JHN) 21:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. -
    11. 81354
    1. Λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81355
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81356
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y33
    11. 81357
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 81358
    1. δεύτερον
    2. deuteros
    3. -
    4. -
    5. 12080
    6. S····ANS
    7. second ‹time›
    8. second ‹time›
    9. -
    10. -
    11. 81359
    1. δεύτερον
    2. deuteron
    3. secondly
    4. -
    5. 12075
    6. D·······
    7. secondly
    8. secondly
    9. -
    10. Y33
    11. 81360
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 81361
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 81362
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn son
    4. Simon
    5. 46130
    6. N····VMS
    7. Simōn ‹son›
    8. Simon ‹son›
    9. UD
    10. Person=Simon; Y33; F81366
    11. 81363
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Y33
    11. 81364
    1. Ἰωνᾶ
    2. iōnas
    3. -
    4. -
    5. 24950
    6. N····GMS
    7. Yōnas/(Yōnāh)
    8. Jonah
    9. U
    10. -
    11. 81365
    1. ἀγαπᾷς
    2. agapaō
    3. are you loving
    4. -
    5. 250
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. ˱you˲ ˓are˒ loving
    9. -
    10. Y33; R81363; Person=Simon
    11. 81366
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 81367
    1. Λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81368
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R81327; Person=Jesus; R81324; Person=Simon
    11. 81369
    1. Ναί
    2. nai
    3. Yes
    4. -
    5. 34830
    6. I·······
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. Y33
    11. 81370
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y33
    11. 81371
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 81372
    1. οἶδας
    2. eidō
    3. have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2··S
    7. ˓have˒ known
    8. ˓have˒ known
    9. -
    10. Y33
    11. 81373
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 81374
    1. φιλῶ
    2. fileō
    3. I am loving
    4. -
    5. 53680
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ loving
    8. ˱I˲ ˓am˒ loving
    9. -
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81375
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 81376
    1. Λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81377
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 81378
    1. Ποίμαινε
    2. poimainō
    3. Be shepherding
    4. -
    5. 41650
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ shepherding
    8. ˓be˒ shepherding
    9. D
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81379
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 81380
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 81381
    1. πρόβατα
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N····ANP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. Y33
    11. 81382
    1. προβάτια
    2. probation
    3. -
    4. -
    5. 42625
    6. N····ANP
    7. lambs
    8. lambs
    9. -
    10. -
    11. 81383
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 81384

OET (OET-LV)He_is_saying to_him again secondly:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_shepherding the sheep of_me.

OET (OET-RV)Then he asked again, “Simon, son of Yohan, do you love me?
¶ Peter replied, “Yes, master, you know that I love you.”
¶ Yeshua responded, “Shepherd my sheep.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει & λέγει & λέγει

(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς μέ Λέγει αὐτῷ Ναί Κύριε σύ οἶδας ὅτι φιλῶ σέ Λέγει αὐτῷ Ποίμαινε τά πρόβατα μού)

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: translate-ordinal

δεύτερον

secondly

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: [time number 2.]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀγαπᾷς με & φιλῶ σε

˱you˲_˓are˒_loving (Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς μέ Λέγει αὐτῷ Ναί Κύριε σύ οἶδας ὅτι φιλῶ σέ Λέγει αὐτῷ Ποίμαινε τά πρόβατα μού)

The two occurrences of love in this verse are two different words in the original language. See how you translated these phrases in the previous verse.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς μέ Λέγει αὐτῷ Ναί Κύριε σύ οἶδας ὅτι φιλῶ σέ Λέγει αὐτῷ Ποίμαινε τά πρόβατα μού)

This sentence has the same meaning as “Feed my lambs” in the previous verse. See how you translated that similar sentence there. Alternate translation: [Take care of the people who believe in me like a shepherd takes care of lambs]

TSN Tyndale Study Notes:

21:1-25 This final chapter adds an account about the resurrected Jesus in Galilee (21:1-14) and records the exchange between Peter and Jesus concerning Peter’s love (21:15-23). The chapter ends by summarizing the authority and importance of John’s eyewitness report (21:24-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81355
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R81324; Person=Simon
    10. 81356
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y33
    10. 81357
    1. secondly
    2. -
    3. 12075
    4. deuteron
    5. D-·······
    6. secondly
    7. secondly
    8. -
    9. Y33
    10. 81360
    1. Simōn son
    2. Simon
    3. 46130
    4. UD
    5. simōn
    6. N-····VMS
    7. Simōn ‹son›
    8. Simon ‹son›
    9. UD
    10. Person=Simon; Y33; F81366
    11. 81363
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Y33
    11. 81364
    1. are you loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ loving
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. -
    9. Y33; R81363; Person=Simon
    10. 81366
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 81367
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81368
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R81327; Person=Jesus; R81324; Person=Simon
    10. 81369
    1. Yes
    2. -
    3. 34830
    4. D
    5. nai
    6. I-·······
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. Y33
    11. 81370
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y33
    11. 81371
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 81372
    1. have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··S
    6. ˓have˒ known
    7. ˓have˒ known
    8. -
    9. Y33
    10. 81373
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 81374
    1. I am loving
    2. -
    3. 53680
    4. fileō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ loving
    7. ˱I˲ ˓am˒ loving
    8. -
    9. Y33; R81324; Person=Simon
    10. 81375
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 81376
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81377
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 81378
    1. Be shepherding
    2. -
    3. 41650
    4. D
    5. poimainō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ shepherding
    8. ˓be˒ shepherding
    9. D
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81379
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 81381
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-····ANP
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. Y33
    10. 81382
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 81384

OET (OET-LV)He_is_saying to_him again secondly:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_shepherding the sheep of_me.

OET (OET-RV)Then he asked again, “Simon, son of Yohan, do you love me?
¶ Peter replied, “Yes, master, you know that I love you.”
¶ Yeshua responded, “Shepherd my sheep.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 21:16 ©