Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YHN (JHN) 21:15

YHN (JHN) 21:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y33
    11. 81317
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y33
    11. 81318
    1. ἠρίστησαν
    2. aristaō
    3. they ate lunch
    4. -
    5. 7090
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ ate_lunch
    8. ˱they˲ ate_lunch
    9. -
    10. Y33; R81312; R81310; Person=Jesus
    11. 81319
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33; R81324; Person=Simon; R81327; Person=Jesus
    11. 81320
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 81321
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 81322
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 81323
    1. Σίμωνι
    2. simōn
    3. to Simōn
    4. -
    5. 46130
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Simōn
    8. ˱to˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon; Y33; F81320; F81343; F81346; F81349; F81356; F81375; F81369; F81379; F81386
    11. 81324
    1. Πέτρῳ
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····DMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33
    11. 81325
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 81326
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F81337; F81320; F81369; F81409; F81400; F81401
    11. 81327
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn son
    4. -
    5. 46130
    6. N····VMS
    7. Simōn ‹son›
    8. Simon ‹son›
    9. UD
    10. Person=Simon; Y33; F81331
    11. 81328
    1. Ἰωάννου
    2. iōannēs
    3. of Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Y33
    11. 81329
    1. Ἰωνᾶ
    2. iōnas
    3. -
    4. -
    5. 24950
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōnas/(Yōnāh)
    8. ˱of˲ Jonah
    9. U
    10. -
    11. 81330
    1. ἀγαπᾷς
    2. agapaō
    3. are you loving
    4. -
    5. 250
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. ˱you˲ ˓are˒ loving
    9. -
    10. Y33; R81328; Person=Simon
    11. 81331
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y33
    11. 81332
    1. πλέον
    2. pleon
    3. more than
    4. -
    5. 41175
    6. D·······
    7. more ‹than›
    8. more ‹than›
    9. -
    10. Y33
    11. 81333
    1. πάντων
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 81334
    1. τούτων
    2. houtos
    3. these
    4. these
    5. 37780
    6. R····GMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y33; R81312
    11. 81335
    1. Λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81336
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R81327; Person=Jesus
    11. 81337
    1. Ναί
    2. nai
    3. Yes
    4. -
    5. 34830
    6. I·······
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. Y33
    11. 81338
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y33
    11. 81339
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 81340
    1. οἶδας
    2. eidō
    3. have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2··S
    7. ˓have˒ known
    8. ˓have˒ known
    9. -
    10. Y33
    11. 81341
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 81342
    1. φιλῶ
    2. fileō
    3. I am loving
    4. -
    5. 53680
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ loving
    8. ˱I˲ ˓am˒ loving
    9. -
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81343
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 81344
    1. Λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81345
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81346
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 81347
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 81348
    1. Βόσκε
    2. boskō
    3. Be feeding
    4. -
    5. 10060
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ feeding
    8. ˓be˒ feeding
    9. D
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81349
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 81350
    1. πρόβατα
    2. probaton
    3. -
    4. -
    5. 42630
    6. N····ANP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. -
    11. 81351
    1. ἀρνία
    2. arnion
    3. lambs
    4. lambs
    5. 7210
    6. N····ANP
    7. lambs
    8. lambs
    9. -
    10. Y33
    11. 81352
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 81353

OET (OET-LV)Therefore when they_ate_lunch, the Yaʸsous is_saying to_ the _Simōn Petros:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me more than these?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_feeding the lambs of_me.

OET (OET-RV)While they were eating, Yeshua asked Simon Peter, “Simon, son of Yohan, do you love me more than these?
¶ Peter answered, “Yes, master, you know that I love you.”
¶ Yeshua responded, “Feed my lambs.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει & λέγει & λέγει

˓is˒_saying & (Some words not found in SR-GNT: ὅτε Οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς μέ πλέον τούτων Λέγει αὐτῷ Ναί Κύριε σύ οἶδας ὅτι φιλῶ σέ Λέγει αὐτῷ Βόσκε τά ἀρνία μού)

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀγαπᾷς με & φιλῶ σε

˱you˲_˓are˒_loving (Some words not found in SR-GNT: ὅτε Οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς μέ πλέον τούτων Λέγει αὐτῷ Ναί Κύριε σύ οἶδας ὅτι φιλῶ σέ Λέγει αὐτῷ Βόσκε τά ἀρνία μού)

The two occurrences of love in this verse are two different words in the original language. If it would be helpful to your readers, you could show this in your translation. See the discussion of this concept in the General Notes for this chapter. Alternate translation: [do you love me with great esteem … I love you with affection] or [do you love me deeply … I love you like a friend]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πλέον τούτων

more_‹than› these

Here, these could refer to: (1) the other disciples who were there with Jesus and Peter. This meaning would indicate Jesus is asking Peter if he loves Jesus more than the other disciples love him. Alternate translation: [more than these disciples love me] (2) the fish, boat, and other equipment that were used for catching fish, which was Peter’s former job. Alternate translation: [more than these fishing tools] or [more than your former job]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

βόσκε τὰ ἀρνία μου

(Some words not found in SR-GNT: ὅτε Οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς μέ πλέον τούτων Λέγει αὐτῷ Ναί Κύριε σύ οἶδας ὅτι φιλῶ σέ Λέγει αὐτῷ Βόσκε τά ἀρνία μού)

Jesus uses Feed my lambs to refer to providing for the spiritual needs of people who trust in Jesus. Here Jesus is commanding Peter to take care of other believers in the same way that Jesus took care of them while he was with them. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: [Take care of the people who believe in me like a shepherd feeds lambs]

TSN Tyndale Study Notes:

21:15 more than these? Or more than these others do? Jesus was reminding Peter of his insistence that he would be more faithful and courageous than the others (13:37; Matt 26:33; Mark 14:29). He was urging Peter to examine himself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y33
    11. 81318
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y33
    10. 81317
    1. they ate lunch
    2. -
    3. 7090
    4. aristaō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ ate_lunch
    7. ˱they˲ ate_lunch
    8. -
    9. Y33; R81312; R81310; Person=Jesus
    10. 81319
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 81326
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F81337; F81320; F81369; F81409; F81400; F81401
    11. 81327
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33; R81324; Person=Simon; R81327; Person=Jesus
    10. 81320
    1. to
    2. -
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Simōn
    8. ˱to˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon; Y33; F81320; F81343; F81346; F81349; F81356; F81375; F81369; F81379; F81386
    11. 81324
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 81323
    1. Simōn
    2. -
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Simōn
    8. ˱to˲ Simon
    9. U
    10. Person=Simon; Y33; F81320; F81343; F81346; F81349; F81356; F81375; F81369; F81379; F81386
    11. 81324
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····DMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33
    11. 81325
    1. Simōn son
    2. -
    3. 46130
    4. UD
    5. simōn
    6. N-····VMS
    7. Simōn ‹son›
    8. Simon ‹son›
    9. UD
    10. Person=Simon; Y33; F81331
    11. 81328
    1. of Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōannaʸs
    8. ˱of˲ John
    9. U
    10. Y33
    11. 81329
    1. are you loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ loving
    7. ˱you˲ ˓are˒ loving
    8. -
    9. Y33; R81328; Person=Simon
    10. 81331
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y33
    10. 81332
    1. more than
    2. -
    3. 41175
    4. pleon
    5. D-·······
    6. more ‹than›
    7. more ‹than›
    8. -
    9. Y33
    10. 81333
    1. these
    2. these
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····GMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y33; R81312
    10. 81335
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81336
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R81327; Person=Jesus
    10. 81337
    1. Yes
    2. -
    3. 34830
    4. D
    5. nai
    6. I-·······
    7. yes
    8. yes
    9. D
    10. Y33
    11. 81338
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GVN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. Y33
    11. 81339
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 81340
    1. have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA2··S
    6. ˓have˒ known
    7. ˓have˒ known
    8. -
    9. Y33
    10. 81341
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 81342
    1. I am loving
    2. -
    3. 53680
    4. fileō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ loving
    7. ˱I˲ ˓am˒ loving
    8. -
    9. Y33; R81324; Person=Simon
    10. 81343
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 81344
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81345
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R81324; Person=Simon
    10. 81346
    1. Be feeding
    2. -
    3. 10060
    4. D
    5. boskō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ feeding
    8. ˓be˒ feeding
    9. D
    10. Y33; R81324; Person=Simon
    11. 81349
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 81350
    1. lambs
    2. lambs
    3. 7210
    4. arnion
    5. N-····ANP
    6. lambs
    7. lambs
    8. -
    9. Y33
    10. 81352
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 81353

OET (OET-LV)Therefore when they_ate_lunch, the Yaʸsous is_saying to_ the _Simōn Petros:
Simōn son of_Yōannaʸs, are_you_loving me more than these?
He_is_saying to_him:
Yes, master, you have_known that I_am_loving you.
He_is_saying to_him:
Be_feeding the lambs of_me.

OET (OET-RV)While they were eating, Yeshua asked Simon Peter, “Simon, son of Yohan, do you love me more than these?
¶ Peter answered, “Yes, master, you know that I love you.”
¶ Yeshua responded, “Feed my lambs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 21:15 ©