Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 21 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear YHN (JHN) 21:3

YHN (JHN) 21:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 81016
    1. τούτοις
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····DNP
    7. ˱to˲ these
    8. ˱to˲ these
    9. -
    10. -
    11. 81017
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R80988; Person=Thomas; R80993; Person=Nathanael; R81002; R81015
    11. 81018
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn
    4. -
    5. 46130
    6. N····NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. S
    10. Y33; F81021; F81022; F81024; F81029; F81034; F81045
    11. 81019
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33
    11. 81020
    1. Ὑπάγω
    2. hupagō
    3. I am going
    4. going
    5. 52170
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ going
    8. ˱I˲ ˓am˒ going
    9. D
    10. Y33; R81019
    11. 81021
    1. ἁλιεύειν
    2. halieuō
    3. to be fishing
    4. fishing
    5. 2320
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ fishing
    8. ˓to_be˒ fishing
    9. -
    10. Y33; R81019
    11. 81022
    1. Λέγουσιν
    2. legō
    3. They are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ saying
    8. ˱they˲ ˓are˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81023
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33; R81019
    11. 81024
    1. ἐρχόμεθα
    2. erχomai
    3. are coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM1··P
    7. ˓are˒ coming
    8. ˓are˒ coming
    9. -
    10. Y33
    11. 81025
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 81026
    1. Ἡμεῖς
    2. egō
    3. We
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·P
    7. we
    8. we
    9. D
    10. Y33
    11. 81027
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 81028
    1. σοί
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33; R81019
    11. 81029
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 81030
    1. Ἐξῆλθον
    2. exerχomai
    3. They came out
    4. went
    5. 18310
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ came_out
    8. ˱they˲ came_out
    9. S
    10. Y33
    11. 81031
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 81032
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 81033
    1. ἐνέβησαν
    2. embainō
    3. they boarded
    4. -
    5. 16840
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ boarded
    8. ˱they˲ boarded
    9. -
    10. Y33; R81019; R80988; Person=Thomas; R80993; Person=Nathanael; R81002; R81015
    11. 81034
    1. ἀνέβησαν
    2. anabainō
    3. -
    4. -
    5. 3050
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ went_uphill
    8. ˱they˲ went_up
    9. -
    10. -
    11. 81035
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 81036
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 81037
    1. πλοῖον
    2. ploion
    3. boat
    4. boat
    5. 41430
    6. N····ANS
    7. boat
    8. boat
    9. -
    10. Y33
    11. 81038
    1. εὐθύς
    2. euthus
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. -
    11. 81039
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 81040
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y33
    11. 81041
    1. ἐκείνῃ
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E····DFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y33
    11. 81042
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 81043
    1. νυκτί
    2. nux
    3. night
    4. night
    5. 35710
    6. N····DFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. Y33
    11. 81044
    1. ἐπίασαν
    2. piazō
    3. they caught
    4. -
    5. 40840
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ caught
    8. ˱they˲ caught
    9. -
    10. Y33; R81019; R80988; Person=Thomas; R80993; Person=Nathanael; R81002; R81015
    11. 81045
    1. εκοπίασαν
    2. kopiaō
    3. -
    4. -
    5. 28720
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ laboured
    8. ˱they˲ labored
    9. -
    10. -
    11. 81046
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y33
    11. 81047
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 81048
    1. ἕν
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. S····ANS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. -
    11. 81049

OET (OET-LV)Simōn Petros is_saying to_them:
I_am_going to_be_fishing.
They_are_saying to_him:
We are_ also _coming with you.
They_came_out and they_boarded into the boat, and at that the night they_caught nothing.

OET (OET-RV)when Simon Peter said that he was going fishing and the others said that they’d join him.
¶ So they went off and got in the boat, but they didn’t catch anything that night.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει & λέγουσιν

˓is˒_saying & (Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος Ὑπάγω ἁλιεύειν Λέγουσιν αὐτῷ ἐρχόμεθα καί Ἡμεῖς σύν σοί Ἐξῆλθον καί ἐνέβησαν εἰς τό πλοῖον καί ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτί ἐπίασαν οὐδέν)

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμεῖς

(Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος Ὑπάγω ἁλιεύειν Λέγουσιν αὐτῷ ἐρχόμεθα καί Ἡμεῖς σύν σοί Ἐξῆλθον καί ἐνέβησαν εἰς τό πλοῖον καί ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτί ἐπίασαν οὐδέν)

When the disciples say We, they are speaking of themselves without Peter, so We would be exclusive. Your language may require you to mark this form.

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἐρχόμεθα

˓are˒_coming

Your language may state “going” rather than coming in contexts such as this. Use whichever is more natural in your language. Alternate translation: [are going]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον

˱they˲_boarded into (Some words not found in SR-GNT: λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος Ὑπάγω ἁλιεύειν Λέγουσιν αὐτῷ ἐρχόμεθα καί Ἡμεῖς σύν σοί Ἐξῆλθον καί ἐνέβησαν εἰς τό πλοῖον καί ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτί ἐπίασαν οὐδέν)

Here, got in a boat implies that they also took the boat out on the Sea of Tiberias in order to fish. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [got into a boat and went fishing]

TSN Tyndale Study Notes:

21:3 Fishing was usually successful in the early hours of the morning. However, this trip was useless and they caught nothing all night.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Simōn
    2. -
    3. 46130
    4. S
    5. simōn
    6. N-····NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. S
    10. Y33; F81021; F81022; F81024; F81029; F81034; F81045
    11. 81019
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33
    11. 81020
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 81016
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R80988; Person=Thomas; R80993; Person=Nathanael; R81002; R81015
    10. 81018
    1. I am going
    2. going
    3. 52170
    4. D
    5. hupagō
    6. V-IPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ going
    8. ˱I˲ ˓am˒ going
    9. D
    10. Y33; R81019
    11. 81021
    1. to be fishing
    2. fishing
    3. 2320
    4. halieuō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ fishing
    7. ˓to_be˒ fishing
    8. -
    9. Y33; R81019
    10. 81022
    1. They are saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ saying
    8. ˱they˲ ˓are˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 81023
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33; R81019
    10. 81024
    1. We
    2. -
    3. 14730
    4. D
    5. egō
    6. R-···1N·P
    7. we
    8. we
    9. D
    10. Y33
    11. 81027
    1. are
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM1··P
    6. ˓are˒ coming
    7. ˓are˒ coming
    8. -
    9. Y33
    10. 81025
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 81026
    1. coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM1··P
    6. ˓are˒ coming
    7. ˓are˒ coming
    8. -
    9. Y33
    10. 81025
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 81028
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33; R81019
    10. 81029
    1. They came out
    2. went
    3. 18310
    4. S
    5. exerχomai
    6. V-IAA3··P
    7. ˱they˲ came_out
    8. ˱they˲ came_out
    9. S
    10. Y33
    11. 81031
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 81033
    1. they boarded
    2. -
    3. 16840
    4. embainō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ boarded
    7. ˱they˲ boarded
    8. -
    9. Y33; R81019; R80988; Person=Thomas; R80993; Person=Nathanael; R81002; R81015
    10. 81034
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 81036
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 81037
    1. boat
    2. boat
    3. 41430
    4. ploion
    5. N-····ANS
    6. boat
    7. boat
    8. -
    9. Y33
    10. 81038
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 81040
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y33
    10. 81041
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y33
    10. 81042
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 81043
    1. night
    2. night
    3. 35710
    4. nux
    5. N-····DFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. Y33
    10. 81044
    1. they caught
    2. -
    3. 40840
    4. piazō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ caught
    7. ˱they˲ caught
    8. -
    9. Y33; R81019; R80988; Person=Thomas; R80993; Person=Nathanael; R81002; R81015
    10. 81045
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y33
    10. 81047

OET (OET-LV)Simōn Petros is_saying to_them:
I_am_going to_be_fishing.
They_are_saying to_him:
We are_ also _coming with you.
They_came_out and they_boarded into the boat, and at that the night they_caught nothing.

OET (OET-RV)when Simon Peter said that he was going fishing and the others said that they’d join him.
¶ So they went off and got in the boat, but they didn’t catch anything that night.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 21:3 ©