Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.
Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.
OET (OET-RV) So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotations
ἐπύθετο οὖν τὴν ὥραν παρ’ αὐτῶν ἐν ᾗ κομψότερον ἔσχεν
˱he˲_inquired therefore the hour from them in which better ˱he˲_had
If it would be helpful in your language, you could express this as a direct quotation. Alternate translation: [So he asked from them, ‘In what hour did he begin to improve?’]
Note 2 topic: writing-pronouns
ἔσχεν
˱he˲_had
Here, he refers to the royal official’s son who was ill. If it would be misunderstood to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [his son began to improve]
ὥραν ἑβδόμην
hour ˱at˲_/the/_hour seventh
In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. Here, the seventh hour indicates a time in the middle of the day. If it would be helpful in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. Alternate translation: [at about one o’clock in the afternoon]
OET (OET-LV) Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.
Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.
OET (OET-RV) So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.