Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 4:47

YHN (JHN) 4:47 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὗτος
    2. houtos
    3. This one
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. S
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65547
    1. ἀκούσας
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ heard
    8. ˓having˒ heard
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65539
    11. 65548
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65549
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 65550
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y30; TJesus_visits_Galilee; F65569; F65572
    11. 65551
    1. ἥκει
    2. ēkō
    3. is coming
    4. coming
    5. 22400
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65552
    1. ἧκεν
    2. ēkō
    3. -
    4. -
    5. 22400
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ coming
    8. ˓was˒ coming
    9. -
    10. -
    11. 65553
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65554
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65555
    1. Ἰουδαίας
    2. ioudaia
    3. Youdaia
    4. Yudea
    5. 24490
    6. N····GFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65556
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65557
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65558
    1. Γαλιλαίαν
    2. galilaia
    3. Galilaia
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65559
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3··S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65560
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. -
    11. 65561
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 65562
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65563
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65564
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65565
    1. ἠρώτα
    2. erōtaō
    3. was asking
    4. -
    5. 20650
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ asking
    8. ˓was˒ asking
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65539
    11. 65566
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 65567
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65568
    1. καταβῇ
    2. katabainō
    3. he may come down
    4. come
    5. 25970
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ come_downhill
    8. ˱he˲ ˓may˒ come_down
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65551; Person=Jesus
    11. 65569
    1. καταβάς
    2. katabainō
    3. -
    4. -
    5. 25970
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_downhill
    8. ˓having˒ come_down
    9. -
    10. -
    11. 65570
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65571
    1. ἰάσηται
    2. iaomai
    3. may heal
    4. heal
    5. 23900
    6. VSAM3··S
    7. ˓may˒ heal
    8. ˓may˒ heal
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65551; Person=Jesus
    11. 65572
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65539
    11. 65573
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65574
    1. υἱόν
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····AMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; F65576; F65578
    11. 65575
    1. ἤμελλεν
    2. mellō
    3. he was going
    4. -
    5. 31950
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ going
    8. ˱he˲ ˓was˒ going
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65575
    11. 65576
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65577
    1. ἀποθνῄσκειν
    2. apothnēskō
    3. to be dying off
    4. dying
    5. 5990
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ dying_off
    8. ˓to_be˒ dying_off
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65575
    11. 65578

OET (OET-LV)This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off.

OET (OET-RV)When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:43–54: Jesus healed an official’s son

After Jesus left Samaria, he returned to Galilee, his home province. There he healed the son of a government leader. This healing was unusual because Jesus never saw the sick boy. He healed him from a distance.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus did his second miracle in Galilee

Jesus caused an official’s son to get well

Jesus healed someone who was far away

Paragraph 4:43–54

The people welcomed Jesus back because some of them had seen him heal people in Jerusalem. Then a government official asked Jesus to heal his son. At first Jesus seemed to not want to heal him. He said that people wanted to see more and more miracles before they believed in him.

The official pleaded for his son again. Finally, Jesus told him that his son would not die. The official went home and discovered that Jesus had healed his son from a distance. The official and all his people in his house became believers in Jesus.

4:47a

When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee,

When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee: Some people told this man that Jesus had arrived in Galilee. We do not know how he heard that Jesus had come there. In some languages it may be more natural to use direct speech. For example:

someone told him, “Jesus came from Judea back to Galilee.”

Jesus had come from Judea to Galilee: Galilee refers to a province or area, as does Judea. Jesus had come from Judea, the province where Jerusalem was, and gone to his home province of Galilee.

4:47b

he went and begged Him to come down and heal his son,

he went: This clause means “the royal official went to Jesus.” For example:

he went to Jesus (NCV)

and begged Him to come down and heal his son: Capernaum was on lower ground than Cana,Keener p. 632 says, “The request for Jesus to ‘come down’ reflects the fact that Capernaum, on the lake and nearly seven hundred feet below the level of the Mediterranean sea, was lower in elevation than Cana.” so traveling there involved going down. The important point is that the official wanted Jesus to go to Capernaum to heal his son. This is implied information. You can supply this information to make the story easier to understand. For example:

asked him to go to Capernaum and heal his son (GNT)

4:47c

who was about to die.

In Greek this clause begins with a word that is usually translated as “for” or “because.” It introduces the reason why the official begged Jesus to heal his son. Connect the events in a natural way in your language.

who was about to die: The phrase about to die means that the son was so ill that he would probably die soon. Here are other ways to translate this clause:

his son was almost dead (NCV)

he was already dying

who was close to death (NIV)

General Comment on 4:47b

The verb “begged” here introduces an indirect quotation. In some languages it is more natural to use direct speech. For example:

So the official went to Jesus and said to him, “Please come to Capernaum and heal my son. He is almost dead.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οὗτος

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτος ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τήν Γαλιλαίαν ἀπῆλθεν πρός αὐτόν καί ἠρώτα ἵνα καταβῇ καί ἰάσηται αὐτοῦ τόν υἱόν ἤμελλεν γάρ ἀποθνῄσκειν)

He here refers to the royal official. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [The official]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἤμελλεν

˱he˲_˓was˒_going

Here, he refers to the royal official’s son. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the official’s son was about]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This one
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. R-····NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. S
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65547
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ heard
    7. ˓having˒ heard
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65539
    10. 65548
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65549
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y30; TJesus_visits_Galilee; F65569; F65572
    11. 65551
    1. is coming
    2. coming
    3. 22400
    4. ēkō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65552
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65554
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65555
    1. Youdaia
    2. Yudea
    3. 24490
    4. U
    5. ioudaia
    6. N-····GFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65556
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65557
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65558
    1. Galilaia
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65559
    1. went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3··S
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65560
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65563
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65564
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65565
    1. was asking
    2. -
    3. 20650
    4. erōtaō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ asking
    7. ˓was˒ asking
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65539
    10. 65566
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65568
    1. he may come down
    2. come
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ come_downhill
    7. ˱he˲ ˓may˒ come_down
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65551; Person=Jesus
    10. 65569
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65571
    1. may heal
    2. heal
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-SAM3··S
    6. ˓may˒ heal
    7. ˓may˒ heal
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65551; Person=Jesus
    10. 65572
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65574
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-····AMS
    6. son
    7. son
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; F65576; F65578
    10. 65575
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65539
    10. 65573
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65577
    1. he was going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ going
    7. ˱he˲ ˓was˒ going
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65575
    10. 65576
    1. to be dying off
    2. dying
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ dying_off
    7. ˓to_be˒ dying_off
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65575
    10. 65578

OET (OET-LV)This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off.

OET (OET-RV)When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 4:47 ©