Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 4:3

YHN (JHN) 4:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀφῆκεν
    2. afiēmi
    3. he left
    4. -
    5. 8630
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ left
    8. ˱he˲ left
    9. -
    10. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee; R64630; Person=Jesus
    11. 64639
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64640
    1. Ἰουδαίαν
    2. ioudaia
    3. Youdaia
    4. Yudea
    5. 24490
    6. N····AFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64641
    1. γῆν
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. region
    7. region
    8. -
    9. -
    10. 64642
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64643
    1. ἀπῆλθεν
    2. aperχomai
    3. went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3··S
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee; R64630; Person=Jesus
    11. 64644
    1. πάλιν
    2. palin
    3. back
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. back
    8. back
    9. -
    10. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64645
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64646
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64647
    1. Γαλιλαίαν
    2. galilaia
    3. Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64648

OET (OET-LV)he_left the Youdaia and went_away back into the Galilaia/(Gālīl).

OET (OET-RV)he left Yudea and went back up to Galilee.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–42: Jesus spoke with a woman from Samaria

In this section Jesus spoke to a Samaritan woman who had come to get water from a well. Jesus asked her for a drink of water. The woman was surprised that he spoke to her. Jesus was a Jew, and most Jewish people hated the Samaritans. But Jesus stayed and talked with the woman.

Jesus told the woman that he could give her living water, and he told her that he was the Messiah. The women went back to her town and brought many of the other Samaritan people to Jesus.

It is good to translate the section before giving it a title. Here are some other possible headings for this section:

Jesus brought good news to the hated Samaritan people

The conversation at the well

Paragraph 4:1–3

These verses tell the background to the story of Jesus’ conversation with a woman at a well. The Pharisees knew that Jesus’ disciples were baptizing more people than John, and they were jealous because he was popular. So Jesus decided to leave Judea and travel north through Samaria back to Galilee.

See the General Comment at the end of verse 3 for other ways to order these verses.

4:3

He left Judea and returned to Galilee.

In some languages it may be natural to start a new sentence here. If you do that, it would be good to supply a connecting word such as “so” or “then.” For example:

So he left Judea and returned to Galilee. (NLT)

He left Judea and returned to Galilee: The Greek phrase that the BSB translates as returned is more literally “went away again.” Jesus left the province of Judea, where he had gone in 2:13, and started his journey back to Galilee. Galilee was a province that was north of Judea.

He: The Greek does not mention Jesus’ disciples here. In some languages it is more natural to mention his disciples here. For example:

When Jesus knew that, he and his disciples left Judea and went home again to Galilee.

returned to Galilee: Jesus began to journey north, from Judea in the south to Galilee further north. He and his disciples probably all walked. They did not complete their trip at this time. So in your translation you should not indicate that they reached Galilee.

Here are other ways to translate this phrase:

set out once more for Galilee (REB)

began to travel/walk back to Galilee

headed for Galilee again

General Comment on 4:1–3

The first three verses are one sentence in Greek. In many languages it may be natural to have more than one sentence and put the clauses in a different order. You should order this information in the way that is most natural in your language. Several English translations reorder the ideas in these verses. For example:

News now reached the Pharisees that Jesus was winning and baptizing more disciples than John; although, in fact, it was his disciples who were baptizing, not Jesus himself. When Jesus heard this, he left Judaea and set out once more for Galilee. (REB)

The Pharisees heard that Jesus was making and baptizing more followers than John, although Jesus himself did not baptize people, but his followers did. Jesus knew that the Pharisees had heard about him, so he left Judea and went back to Galilee. (NCV)

Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John. (Actually, Jesus was not baptizing people. His disciples were.) So he left the Judean countryside and went back to Galilee (GW)

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. he left
    2. -
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ left
    7. ˱he˲ left
    8. -
    9. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee; R64630; Person=Jesus
    10. 64639
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    10. 64640
    1. Youdaia
    2. Yudea
    3. 24490
    4. U
    5. ioudaia
    6. N-····AFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64641
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    10. 64643
    1. went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3··S
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee; R64630; Person=Jesus
    10. 64644
    1. back
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. back
    7. back
    8. -
    9. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    10. 64645
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    10. 64646
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    10. 64647
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y30; TJesus_Leaves_Judea_toward_Galilee
    11. 64648

OET (OET-LV)he_left the Youdaia and went_away back into the Galilaia/(Gālīl).

OET (OET-RV)he left Yudea and went back up to Galilee.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 4:3 ©