Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 4:9

YHN (JHN) 4:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    12. 65322
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 90%
    11. -
    12. 65323
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R65306; Person=Jesus
    12. 65324
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 65325
    1. γυνὴ
    2. gunē
    3. woman
    4. -
    5. 11350
    6. N....NFS
    7. woman
    8. woman
    9. -
    10. 100%
    11. F65335; F65357; F65359; F65369; F65374; F65381; F65384
    12. 65326
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 65327
    1. Σαμαρεῖτις
    2. samareitis
    3. from Samareia/(Shomrōn)
    4. -
    5. 45420
    6. N....NFS
    7. from_Samareia/(Shomrōn)
    8. Samaritan
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 65328
    1. πῶς
    2. pōs
    3. How
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 65329
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 50%
    11. R65306; Person=Jesus
    12. 65330
    1. Ἰουδαῖος
    2. ioudaios
    3. +a Youdaios
    4. Jew
    5. 24530
    6. S....NMS
    7. /a/ Youdaios
    8. /a/ Jew
    9. U
    10. 50%
    11. -
    12. 65331
    1. ὢν
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 50%
    11. R65306; Person=Jesus
    12. 65332
    1. πῶς
    2. pōs
    3. -
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 65333
    1. παρʼ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 65334
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 84%
    11. R65326
    12. 65335
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 65336
    1. πεῖν
    2. pinō
    3. to drink
    4. drink
    5. 40950
    6. VNAA....
    7. /to/ drink
    8. /to/ drink
    9. -
    10. 50%
    11. R65306; Person=Jesus
    12. 65337
    1. πιεῖν
    2. pinō
    3. -
    4. -
    5. 40950
    6. VNAA....
    7. /to/ drink
    8. /to/ drink
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 65338
    1. αἰτεῖς
    2. aiteō
    3. are requesting
    4. -
    5. 1540
    6. VIPA2..S
    7. /are/ requesting
    8. /are/ requesting
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 65339
    1. πεῖν
    2. pinō
    3. -
    4. -
    5. 40950
    6. VNAA....
    7. /to/ drink
    8. /to/ drink
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 65340
    1. οὔσης
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.GFS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. R65342
    12. 65341
    1. γυναικὸς
    2. gunē
    3. of +a woman
    4. -
    5. 11350
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /a/ woman
    8. ˱of˲ /a/ woman
    9. -
    10. 48%
    11. F65341
    12. 65342
    1. οὔσης
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.GFS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 65343
    1. Σαμαρείτιδος
    2. samareitis
    3. from Samareia/(Shomrōn)
    4. -
    5. 45420
    6. N....GFS
    7. from_Samareia/(Shomrōn)
    8. Samaritan
    9. U
    10. 48%
    11. F65421; F65427; F65590; F65635; F65638; F65642; F65717
    12. 65344
    1. οὔσης
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.GFS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 65345
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 65346
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 47%
    11. -
    12. 65347
    1. συγχρῶνται
    2. sugχraomai
    3. are having association with
    4. associate
    5. 47980
    6. VIPM3..P
    7. /are/ having_association_with
    8. /are/ having_association_with
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 65348
    1. Ἰουδαῖοι
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. (Jews
    5. 24530
    6. S....NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 47%
    11. F65598; F65643; F65646
    12. 65349
    1. Ἰουδαίοις
    2. ioudaios
    3. -
    4. -
    5. 24530
    6. S....DMP
    7. ˱with˲ Youdaiōns
    8. ˱with˲ Jews
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 65350
    1. Σαμαρείταις
    2. samareitēs
    3. with Samareitaʸs/(Shomrōn)
    4. -
    5. 45410
    6. N....DMP
    7. ˱with˲ Samareitaʸs/(Shomrōn)
    8. ˱with˲ Samaritans
    9. U
    10. 47%
    11. -
    12. 65351

OET (OET-LV)Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him:
How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)?
For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn).

OET (OET-RV)The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Samaria?” (Jews don’t normally associate with anyone from Samaria.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν, παρ’ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρείτιδος οὔσης?

how you /a/_Jew being from me /to/_drink /are/_requesting ˱of˲_/a/_woman Samaritan being

The woman is using the question form for emphasis. If it would be helpful in your language, you could translate her words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [I cannot believe that you, being a Jew, are asking a Samaritan woman for a drink!]

οὐ & συνχρῶνται

not & (Some words not found in SR-GNT: λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρʼ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρείτιδος οὔσης οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρείταις)

Alternate translation: [do not associate with] or [have nothing to do with]

TSN Tyndale Study Notes:

4:9 The woman was surprised because social taboos would keep a Jewish teacher like Jesus from speaking to her (4:18). However, Jesus did not let social taboos constrain him from giving her what she truly needed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 90%
    11. -
    12. 65323
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 65325
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 65327
    1. from Samareia/(Shomrōn)
    2. -
    3. 45420
    4. U
    5. samareitis
    6. N-....NFS
    7. from_Samareia/(Shomrōn)
    8. Samaritan
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 65328
    1. woman
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....NFS
    6. woman
    7. woman
    8. -
    9. 100%
    10. F65335; F65357; F65359; F65369; F65374; F65381; F65384
    11. 65326
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 65322
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R65306; Person=Jesus
    11. 65324
    1. How
    2. -
    3. 44590
    4. D
    5. pōs
    6. D-.......
    7. how
    8. how
    9. D
    10. 50%
    11. -
    12. 65329
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 50%
    10. R65306; Person=Jesus
    11. 65330
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.NMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 50%
    10. R65306; Person=Jesus
    11. 65332
    1. +a Youdaios
    2. Jew
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....NMS
    7. /a/ Youdaios
    8. /a/ Jew
    9. U
    10. 50%
    11. -
    12. 65331
    1. are requesting
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-IPA2..S
    6. /are/ requesting
    7. /are/ requesting
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 65339
    1. to drink
    2. drink
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-NAA....
    6. /to/ drink
    7. /to/ drink
    8. -
    9. 50%
    10. R65306; Person=Jesus
    11. 65337
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 65334
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 84%
    10. R65326
    11. 65335
    1. of +a woman
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ woman
    7. ˱of˲ /a/ woman
    8. -
    9. 48%
    10. F65341
    11. 65342
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.GFS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 65345
    1. from Samareia/(Shomrōn)
    2. -
    3. 45420
    4. U
    5. samareitis
    6. N-....GFS
    7. from_Samareia/(Shomrōn)
    8. Samaritan
    9. U
    10. 48%
    11. F65421; F65427; F65590; F65635; F65638; F65642; F65717
    12. 65344
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 47%
    11. -
    12. 65347
    1. Youdaiōns
    2. (Jews
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....NMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 47%
    11. F65598; F65643; F65646
    12. 65349
    1. are
    2. associate
    3. 47980
    4. sugχraomai
    5. V-IPM3..P
    6. /are/ having_association_with
    7. /are/ having_association_with
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 65348
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 65346
    1. having association with
    2. associate
    3. 47980
    4. sugχraomai
    5. V-IPM3..P
    6. /are/ having_association_with
    7. /are/ having_association_with
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 65348
    1. with Samareitaʸs/(Shomrōn)
    2. -
    3. 45410
    4. U
    5. samareitēs
    6. N-....DMP
    7. ˱with˲ Samareitaʸs/(Shomrōn)
    8. ˱with˲ Samaritans
    9. U
    10. 47%
    11. -
    12. 65351

OET (OET-LV)Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him:
How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)?
For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn).

OET (OET-RV)The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Samaria?” (Jews don’t normally associate with anyone from Samaria.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 4:9 ©