Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 4:13

YHN (JHN) 4:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. answered
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3··S
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64850
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 64851
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64854; F64893; F64928; F64948
    11. 64852
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64853
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. ≈responded
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64852; Person=Jesus
    11. 64854
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64793
    11. 64855
    1. Πῶς
    2. pōs
    3. -
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. D
    10. -
    11. 64856
    1. Πᾶς
    2. pas
    3. Everyone
    4. Everyone
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. D
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64857
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64858
    1. πίνων
    2. pinō
    3. drinking
    4. drinks
    5. 40950
    6. VPPA·NMS
    7. drinking
    8. drinking
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64859
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64860
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64861
    1. ὕδατος
    2. udōr
    3. water
    4. water
    5. 52040
    6. N····GNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64862
    1. τούτου
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····GNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64863
    1. διψήσει
    2. dipsaō
    3. will be thirsting
    4. thirsty
    5. 13720
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ thirsting
    8. ˓will_be˒ thirsting
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64864
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64865

OET (OET-LV)Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her:
Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again,

OET (OET-RV)Yeshua responded, “Everyone who drinks this water will get thirsty again,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–42: Jesus spoke with a woman from Samaria

In this section Jesus spoke to a Samaritan woman who had come to get water from a well. Jesus asked her for a drink of water. The woman was surprised that he spoke to her. Jesus was a Jew, and most Jewish people hated the Samaritans. But Jesus stayed and talked with the woman.

Jesus told the woman that he could give her living water, and he told her that he was the Messiah. The women went back to her town and brought many of the other Samaritan people to Jesus.

It is good to translate the section before giving it a title. Here are some other possible headings for this section:

Jesus brought good news to the hated Samaritan people

The conversation at the well

Paragraph 4:7–15

A Samaritan woman came to the well where Jesus was resting. Jesus asked her for water to drink, and then he offered her living water that would lead to eternal life.

4:13–14

Jesus did not directly answer the woman’s question about who was greater. Instead he implied that his water was better. His water was not like the water that came from the well. People who drank his water would not become thirsty again.

4:13

Jesus said to her, “Everyone who drinks this water will be thirsty again.

Jesus said to her: The Greek expression that the BSB translates as Jesus said to her is more literally “Jesus answered and said to her.” Because Jesus is answering the woman’s question, you may want to indicate that what Jesus said was an answer. For example:

Jesus replied (NET)

Jesus answered her (GW)

Everyone who drinks this water will be thirsty again: In this clause, Jesus says that people who drank the well water would soon need to drink again. Here are other ways to translate this clause:

Those who drink this water will get thirsty again. (GNT)

Anyone who drinks this water will soon become thirsty again. (NLT)

uW Translation Notes:

διψήσει πάλιν

˓will_be˒_thirsting again

Alternate translation: [will need to drink water again]

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-42 At a historic well in Samaria, Jesus offered himself as living water. Jesus engaged and confronted people with the revelation of God, and they either followed or fell away.
• The Samaritan woman contrasted with Nicodemus at every turn: a woman (not a man), a Samaritan (not a Jew), a sinner (not righteous), and an outcast (not one of Israel’s rabbis). While Nicodemus fell silent and never responded to Jesus’ challenges (3:1-21), this woman acknowledged Jesus as Lord, remained in the light, and exhibited signs of discipleship (see 1:35-51).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y30; TThe_Samaritan_Woman; F64854; F64893; F64928; F64948
    11. 64852
    1. answered
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3··S
    6. answered
    7. answered
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64850
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64853
    1. said
    2. ≈responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64852; Person=Jesus
    10. 64854
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R64793
    10. 64855
    1. Everyone
    2. Everyone
    3. 39560
    4. D
    5. pas
    6. S-····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. D
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 64857
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64858
    1. drinking
    2. drinks
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-PPA·NMS
    6. drinking
    7. drinking
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64859
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64860
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64861
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····GNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64863
    1. water
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····GNS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64862
    1. will be thirsting
    2. thirsty
    3. 13720
    4. dipsaō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ thirsting
    7. ˓will_be˒ thirsting
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64864
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 64865

OET (OET-LV)Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_her:
Everyone which drinking of the this water, will_be_thirsting again,

OET (OET-RV)Yeshua responded, “Everyone who drinks this water will get thirsty again,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 4:13 ©