Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V53

OET interlinear YHN (JHN) 4:51

YHN (JHN) 4:51 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. -
    5. 22350
    6. D·······
    7. already
    8. already
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65637
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65638
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65624
    11. 65639
    1. καταβαίνοντος
    2. katabainō
    3. coming down
    4. -
    5. 25970
    6. VPPA·GMS
    7. coming_downhill
    8. coming_down
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65640
    1. ὑπήντησαν
    2. hupantaō
    3. -
    4. -
    5. 52210
    6. VIAA3··P
    7. met
    8. met
    9. -
    10. -
    11. 65641
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱with˲ him
    8. ˱with˲ him
    9. -
    10. -
    11. 65642
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65643
    1. δοῦλοι
    2. doulos
    3. slaves
    4. slaves
    5. 14010
    6. N····NMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; F65654; F65665
    11. 65644
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65624; R65624
    11. 65645
    1. ὑπήντησαν
    2. hupantaō
    3. met
    4. -
    5. 52210
    6. VIAA3··P
    7. met
    8. met
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65646
    1. ἀπήντησαν
    2. apantaō
    3. -
    4. -
    5. 5280
    6. VIAA3··P
    7. met
    8. met
    9. -
    10. -
    11. 65647
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. with him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱with˲ him
    8. ˱with˲ him
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65648
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 65649
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65650
    1. ἀπήγγειλαν
    2. apaŋgellō
    3. reported
    4. reported
    5. 5180
    6. VIAA3··P
    7. reported
    8. reported
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65651
    1. ἤγγειλαν
    2. aŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 315
    6. VIAA3··P
    7. announced
    8. announced
    9. -
    10. -
    11. 65652
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 65653
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65644
    11. 65654
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65655
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65656
    1. υἱός
    2. huios
    3. -
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. -
    11. 65657
    1. παῖς
    2. pais
    3. boy
    4. boy
    5. 38160
    6. N····NMS
    7. boy
    8. boy
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee; F65674
    11. 65658
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65659
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 65660
    1. ζῇ
    2. zaō
    3. is living
    4. -
    5. 21980
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ living
    8. ˓is˒ living
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65661

OET (OET-LV)And already of_him coming_down, the slaves of_him met with_him and reported saying that the boy of_him is_living.

OET (OET-RV)On his way, his slaves met him and reported that the boy was alive and well.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:43–54: Jesus healed an official’s son

After Jesus left Samaria, he returned to Galilee, his home province. There he healed the son of a government leader. This healing was unusual because Jesus never saw the sick boy. He healed him from a distance.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus did his second miracle in Galilee

Jesus caused an official’s son to get well

Jesus healed someone who was far away

Paragraph 4:43–54

The people welcomed Jesus back because some of them had seen him heal people in Jerusalem. Then a government official asked Jesus to heal his son. At first Jesus seemed to not want to heal him. He said that people wanted to see more and more miracles before they believed in him.

The official pleaded for his son again. Finally, Jesus told him that his son would not die. The official went home and discovered that Jesus had healed his son from a distance. The official and all his people in his house became believers in Jesus.

4:51a

And while he was still on the way,

And while he was still on the way: The official had not reached home yet. He was still traveling home, toward Capernaum, which was near Lake Galilee. He went back alone because he believed that his boy was well. Here are other ways to translate this clause:

along the road (CEV)

4:51b

his servants met him with the news that his boy was alive.

his servants met him: The official’s slaves had already left his house to meet him, and they met him while he was still traveling. The word servants refers to people who were owned by another person. They worked for their owner/master without receiving wages. They had few or no rights of their own.

In some cultures, slaves may not be known. In other cultures, the word for slave may imply different customs than in biblical culture. If that is true in your language, here are some ways to translate this word:

people who belonged to someone else

owned people

workers

with the news that his boy was alive: There is a textual issue in this verse.

  1. Some Greek manuscripts have an indirect quotation and say “his boy.” For example:

    with the news that his child was going to live (REB) (BSB, ESV, NASB, NIV, RSV, GW, NET, NLT, REB, NJB)

  2. Other Greek manuscripts have a direct quotation and say “your boy.” For example:

    and told him, “Your son is better!” (CEV) (KJV, CEV, GNT, NCV)

The UBS Greek text has selected reading (1) with the indirect quote, with a B rating. Their thinking is that the original text used an indirect quotation. However, there is no meaning difference between the two forms. Therefore it is recommended that you translate this quotation in the way that is most natural in your language.

his boy was alive: The Greek phrase that the BSB translates as his boy was alive means that the boy was much better and would not die. For example:

his child was going to live (REB)

“Your son is better!” (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ

˱of˲_him

In this verse he, his, and him refer to the royal official who was introduced in verse [46](../04/46.md). If it would be misunderstood to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [the royal official]

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

λέγοντες, ὅτι ὁ παῖς αὐτοῦ ζῇ

saying that the boy ˱of˲_him ˓is˒_living

If it would be helpful in your language, you could express this as a direct quotation. You will also need to adjust the sentence to indicate to whom they are speaking. Alternate translation: [saying, “Your son lives!”]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65638
    1. already
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-·······
    6. already
    7. already
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65637
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65624
    10. 65639
    1. coming down
    2. -
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-PPA·GMS
    6. coming_downhill
    7. coming_down
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65640
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65643
    1. slaves
    2. slaves
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····NMP
    6. slaves
    7. slaves
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; F65654; F65665
    10. 65644
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65624; R65624
    10. 65645
    1. met
    2. -
    3. 52210
    4. hupantaō
    5. V-IAA3··P
    6. met
    7. met
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65646
    1. with him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱with˲ him
    7. ˱with˲ him
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65648
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65650
    1. reported
    2. reported
    3. 5180
    4. apaŋgellō
    5. V-IAA3··P
    6. reported
    7. reported
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65651
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; R65644
    10. 65654
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65655
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65656
    1. boy
    2. boy
    3. 38160
    4. pais
    5. N-····NMS
    6. boy
    7. boy
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee; F65674
    10. 65658
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65659
    1. is living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ living
    7. ˓is˒ living
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65661

OET (OET-LV)And already of_him coming_down, the slaves of_him met with_him and reported saying that the boy of_him is_living.

OET (OET-RV)On his way, his slaves met him and reported that the boy was alive and well.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 4:51 ©