Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 4:25

YHN (JHN) 4:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 65102
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65016; Person=Jesus
    11. 65103
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65104
    1. γυνή
    2. gunē
    3. woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N····NFS
    7. woman
    8. woman
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F65106; F65119; F65123
    11. 65105
    1. Οἶδα
    2. eidō
    3. I have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1··S
    7. ˱I˲ ˓have˒ known
    8. ˱I˲ ˓have˒ known
    9. D
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65105
    11. 65106
    1. Οἴδαμεν
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1··P
    7. ˱we˲ ˓have˒ known
    8. ˱we˲ ˓have˒ known
    9. D
    10. -
    11. 65107
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 65108
    1. Μεσσίας
    2. messias
    3. +the chosen one messiah
    4. -
    5. 33230
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ chosen_one/messiah
    8. ˓the˒ Messiah
    9. U
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; Person=Jesus; F65112; F65116; F65117
    11. 65109
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 65110
    1. ho
    2. who is
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. who ‹is›
    7. who ‹is›
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65111
    1. λεγόμενος
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65109; Person=Jesus
    11. 65112
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. +The chosen one messiah
    4. -
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ chosen_one/messiah
    8. ˓the˒ Anointed|Christ
    9. WTN
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; Person=Jesus
    11. 65113
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 65114
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ come
    8. ˓may˒ come
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 65115
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. that one
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65109; Person=Jesus
    11. 65116
    1. ἀναγγελεῖ
    2. anaŋgellō
    3. he will be declaring
    4. -
    5. 3120
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ declaring
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ declaring
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65109; Person=Jesus
    11. 65117
    1. ἀναγγέλλει
    2. anaŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 3120
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ declaring
    8. ˱he˲ ˓is˒ declaring
    9. -
    10. -
    11. 65118
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65105; R64749
    11. 65119
    1. ἅπαντα
    2. hapas
    3. all things
    4. -
    5. 5370
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 65120
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 65121

OET (OET-LV)The woman is_saying to_him:
I_have_known that the_chosen_one/messiah is_coming, who is being_called The_chosen_one/messiah, whenever that one may_come, he_will_be_declaring all things to_us.

OET (OET-RV)The woman said, “I’m aware that the messiah is coming—God’s chosen one. Whenever he appears, he’ll teach us everything.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

˓is˒_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ λεγόμενος Χριστός

who_‹is› ˓being˒_called ˓the˒_Anointed|Christ

Christ is the Greek translation of Messiah. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [the one called Christ in the Greek language]

Note 3 topic: writing-pronouns

ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος

whenever ˓may˒_come that_‹one›

Here, he and that one refer to the Messiah. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [When the Messiah may come, the Messiah]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα

that_‹one› ˱he˲_˓will_be˒_declaring ˱to˲_us all_‹things›

The words declare everything imply all that the people need to know. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: [he will tell us all that we need to know]

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱to˲_us

When the woman said “us,” she was including the people to whom she was speaking, so this would be inclusive. Your language may require you to mark this form.

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-42 At a historic well in Samaria, Jesus offered himself as living water. Jesus engaged and confronted people with the revelation of God, and they either followed or fell away.
• The Samaritan woman contrasted with Nicodemus at every turn: a woman (not a man), a Samaritan (not a Jew), a sinner (not righteous), and an outcast (not one of Israel’s rabbis). While Nicodemus fell silent and never responded to Jesus’ challenges (3:1-21), this woman acknowledged Jesus as Lord, remained in the light, and exhibited signs of discipleship (see 1:35-51).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NFS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    11. 65104
    1. woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFS
    6. woman
    7. woman
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; F65106; F65119; F65123
    10. 65105
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ saying
    7. ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65102
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65016; Person=Jesus
    10. 65103
    1. I have known
    2. -
    3. 14920
    4. D
    5. eidō
    6. V-IEA1··S
    7. ˱I˲ ˓have˒ known
    8. ˱I˲ ˓have˒ known
    9. D
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65105
    11. 65106
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65108
    1. +the chosen one messiah
    2. -
    3. 33230
    4. U
    5. messias
    6. N-····NMS
    7. ˓the˒ chosen_one/messiah
    8. ˓the˒ Messiah
    9. U
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; Person=Jesus; F65112; F65116; F65117
    11. 65109
    1. is coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65110
    1. who is
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. who ‹is›
    7. who ‹is›
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65111
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65109; Person=Jesus
    10. 65112
    1. +The chosen one messiah
    2. -
    3. 55470
    4. WTN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. ˓the˒ chosen_one/messiah
    8. ˓the˒ Anointed|Christ
    9. WTN
    10. Y30; TThe_Samaritan_Woman; Person=Jesus
    11. 65113
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65114
    1. that one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-····NMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65109; Person=Jesus
    10. 65116
    1. may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ come
    7. ˓may˒ come
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65115
    1. he will be declaring
    2. -
    3. 3120
    4. anaŋgellō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ declaring
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ declaring
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65109; Person=Jesus
    10. 65117
    1. all things
    2. -
    3. 5370
    4. hapas
    5. S-····ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman
    10. 65120
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. Y30; TThe_Samaritan_Woman; R65105; R64749
    10. 65119

OET (OET-LV)The woman is_saying to_him:
I_have_known that the_chosen_one/messiah is_coming, who is being_called The_chosen_one/messiah, whenever that one may_come, he_will_be_declaring all things to_us.

OET (OET-RV)The woman said, “I’m aware that the messiah is coming—God’s chosen one. Whenever he appears, he’ll teach us everything.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 4:25 ©