Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 4:54

YHN (JHN) 4:54 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this is
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this ‹is›
    8. this ‹is›
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65717
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 65718
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65719
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65720
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. performed
    8. performed
    9. -
    10. -
    11. 65721
    1. δεύτερον
    2. deuteros
    3. +the second
    4. second
    5. 12080
    6. E····ANS
    7. ˓the˒ second
    8. ˓the˒ second
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65722
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. sign
    4. -
    5. 45920
    6. N····ANS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65723
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65724
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. -
    4. -
    5. 45920
    6. N····ANS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. -
    11. 65725
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65726
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65727
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65728
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65729
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65730
    1. Ἰουδαίας
    2. ioudaia
    3. Youdaia
    4. Yudea
    5. 24490
    6. N····GFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65731
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65732
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65733
    1. Γαλιλαίαν
    2. galilaia
    3. Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65734

OET (OET-LV)And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).

OET (OET-RV)This was the second miracle that Yeshua have done after leaving Yudea and going to Galilee.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:43–54: Jesus healed an official’s son

After Jesus left Samaria, he returned to Galilee, his home province. There he healed the son of a government leader. This healing was unusual because Jesus never saw the sick boy. He healed him from a distance.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus did his second miracle in Galilee

Jesus caused an official’s son to get well

Jesus healed someone who was far away

Paragraph 4:43–54

The people welcomed Jesus back because some of them had seen him heal people in Jerusalem. Then a government official asked Jesus to heal his son. At first Jesus seemed to not want to heal him. He said that people wanted to see more and more miracles before they believed in him.

The official pleaded for his son again. Finally, Jesus told him that his son would not die. The official went home and discovered that Jesus had healed his son from a distance. The official and all his people in his house became believers in Jesus.

4:54

This was now the second sign that Jesus performed after coming from Judea into Galilee.

This was now the second sign that Jesus performed after coming from Judea into Galilee: The first sign was when Jesus turned water into wine in Cana of Galilee. After that, Jesus went to Jerusalem in Judea. Then he did this second sign after his return to Galilee from Judea. This verse does not mean that Jesus did two signs after he returned from Judea. It just means that he did his second sign after he returned from Judea. For example:

This is the second miraculous sign that Jesus did in Galilee. He performed it after coming from Judea to Galilee. (NJB)

Jesus did this as his second miraculous sign when he returned from Judea to Galilee. (NET)

sign: The Greek word that the BSB translates as sign refers to a miraculous event that points to some truth beyond itself. In this context the miracle that Jesus did pointed to his greatness. See the note at 2:11a for translation suggestions. You should translate the word in the same way in both verses. (The same Greek word also appears in 2:18, 23; 3:2; and 4:48.)

uW Translation Notes:

τοῦτο δὲ πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς

this_‹is› (Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐλθών ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τήν Γαλιλαίαν)

This verse is a comment about the events described in [4:46–53](../04/46.md). John wrote much about the miraculous signs Jesus did. This is the second of those signs. Alternate translation: [That was the second sign Jesus did]

σημεῖον

sign

See how you translated the term sign in [2:11](../02/11.md). See also the discussion of signs in Part 3 of the General Introduction to the Gospel of John. Alternate translation: [significant miracle]

TSN Tyndale Study Notes:

4:54 second miraculous sign . . . in Galilee: Two miracles at Cana (2:11; 4:46) frame this section of John’s Gospel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65719
    1. this is
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANS
    6. this ‹is›
    7. this ‹is›
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65717
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65720
    1. +the second
    2. second
    3. 12080
    4. deuteros
    5. E-····ANS
    6. ˓the˒ second
    7. ˓the˒ second
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65722
    1. sign
    2. -
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····ANS
    6. sign
    7. sign
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65723
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65726
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65727
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65724
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65728
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65729
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65730
    1. Youdaia
    2. Yudea
    3. 24490
    4. U
    5. ioudaia
    6. N-····GFS
    7. Youdaia
    8. Judea
    9. U
    10. Location=Judea; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65731
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65732
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y30; TJesus_visits_Galilee
    10. 65733
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····AFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y30; TJesus_visits_Galilee
    11. 65734

OET (OET-LV)And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).

OET (OET-RV)This was the second miracle that Yeshua have done after leaving Yudea and going to Galilee.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 4:54 ©