Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).
OET (OET-RV) This was the second miracle that Yeshua have done after leaving Yudea and going to Galilee.
After Jesus left Samaria, he returned to Galilee, his home province. There he healed the son of a government leader. This healing was unusual because Jesus never saw the sick boy. He healed him from a distance.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus did his second miracle in Galilee
Jesus caused an official’s son to get well
Jesus healed someone who was far away
The people welcomed Jesus back because some of them had seen him heal people in Jerusalem. Then a government official asked Jesus to heal his son. At first Jesus seemed to not want to heal him. He said that people wanted to see more and more miracles before they believed in him.
The official pleaded for his son again. Finally, Jesus told him that his son would not die. The official went home and discovered that Jesus had healed his son from a distance. The official and all his people in his house became believers in Jesus.
This was now the second sign that Jesus performed after coming from Judea into Galilee.
This healing was Jesus’ second miracle, which he did in Galilee after returning from Judea.
Jesus did this second miracle in Galilee after he returned from Judea.
This was now the second sign that Jesus performed after coming from Judea into Galilee: The first sign was when Jesus turned water into wine in Cana of Galilee. After that, Jesus went to Jerusalem in Judea. Then he did this second sign after his return to Galilee from Judea. This verse does not mean that Jesus did two signs after he returned from Judea. It just means that he did his second sign after he returned from Judea. For example:
This is the second miraculous sign that Jesus did in Galilee. He performed it after coming from Judea to Galilee. (NJB)
Jesus did this as his second miraculous sign when he returned from Judea to Galilee. (NET)
sign: The Greek word that the BSB translates as sign refers to a miraculous event that points to some truth beyond itself. In this context the miracle that Jesus did pointed to his greatness. See the note at 2:11a for translation suggestions. You should translate the word in the same way in both verses. (The same Greek word also appears in 2:18, 23; 3:2; and 4:48.)
τοῦτο δὲ πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς
this_‹is› (Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ἐλθών ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τήν Γαλιλαίαν)
This verse is a comment about the events described in [4:46–53](../04/46.md). John wrote much about the miraculous signs Jesus did. This is the second of those signs. Alternate translation: [That was the second sign Jesus did]
σημεῖον
sign
See how you translated the term sign in [2:11](../02/11.md). See also the discussion of signs in Part 3 of the General Introduction to the Gospel of John. Alternate translation: [significant miracle]
4:54 second miraculous sign . . . in Galilee: Two miracles at Cana (2:11; 4:46) frame this section of John’s Gospel.
OET (OET-LV) And this is again the_second sign the Yaʸsous did, having_come out_of the Youdaia into the Galilaia/(Gālīl).
OET (OET-RV) This was the second miracle that Yeshua have done after leaving Yudea and going to Galilee.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.