Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear YHN (JHN) 5:14

YHN (JHN) 5:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Μετά
    2. meta
    3. After
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66016
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66017
    1. εὑρίσκει
    2. euriskō
    3. is finding
    4. -
    5. 21470
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ finding
    8. ˓is˒ finding
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66018
    1. εὑρίσκοι
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VOPA3··S
    7. ˓might_be˒ finding
    8. ˓might_be˒ finding
    9. -
    10. -
    11. 66019
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66020
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66021
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TBethesda_pool_healing; F66029; F66064
    11. 66022
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 66023
    1. τεθεραπευμένον
    2. therapeuō
    3. -
    4. -
    5. 23230
    6. VPEP·AMS
    7. ˓having_been˒ healed
    8. ˓having_been˒ healed
    9. -
    10. -
    11. 66024
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66025
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66026
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N····DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66027
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66028
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R66022; Person=Jesus
    11. 66029
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 66030
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    11. 66031
    1. Ἴδε
    2. horaō
    3. Behold
    4. Look
    5. 37080
    6. IMAA2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    11. 66032
    1. ὑγιής
    2. hugiēs
    3. healthy
    4. -
    5. 51990
    6. S····NMS
    7. healthy
    8. healthy
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66033
    1. γέγονας
    2. ginomai
    3. you have become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA2··S
    7. ˱you˲ ˓have˒ become
    8. ˱you˲ ˓have˒ become
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    11. 66034
    1. μηκέτι
    2. mēketi
    3. no longer
    4. -
    5. 33710
    6. D·······
    7. no_longer
    8. no_longer
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66035
    1. ἁμάρτανε
    2. hamartanō
    3. be sinning
    4. sinning
    5. 2640
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ sinning
    8. ˓be˒ sinning
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    11. 66036
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66037
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66038
    1. χεῖρον
    2. χeirōn
    3. worse
    4. worse
    5. 55010
    6. S····NNS
    7. worse
    8. worse
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66039
    1. τὶ
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····NNS
    7. something
    8. something
    9. -
    10. -
    11. 66040
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    11. 66041
    1. τὶ
    2. tis
    3. something
    4. -
    5. 51000
    6. R····NNS
    7. something
    8. something
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66042
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3··S
    7. ˓may˒ become
    8. ˓may˒ become
    9. -
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66043

OET (OET-LV)After these things the Yaʸsous is_finding him in the temple, and he_said to_him:
Behold, you_have_become healthy, be_ no_longer _sinning, in_order_that something worse may_ not _become to_you.

OET (OET-RV)Later on, Yeshua found the man in the temple and told him, “Look, you’re better now so don’t go on sinning, because you don’t want anything worse to happen to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

μετὰ ταῦτα

(Some words not found in SR-GNT: Μετά ταῦτα εὑρίσκει αὐτόν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καί εἶπεν αὐτῷ Ἴδε ὑγιής γέγονας μηκέτι ἁμάρτανε ἵνα μή χεῖρον σοί τὶ γένηται)

After these things introduces a new event that happened some time after the events which the story has just related. The story does not say how long after those events this new event happened. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: [Some time later]

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

εὑρίσκει

˓is˒_finding

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 3 topic: writing-pronouns

αὐτὸν & αὐτῷ

(Some words not found in SR-GNT: Μετά ταῦτα εὑρίσκει αὐτόν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καί εἶπεν αὐτῷ Ἴδε ὑγιής γέγονας μηκέτι ἁμάρτανε ἵνα μή χεῖρον σοί τὶ γένηται)

Here, him refers to the man whom Jesus had healed. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the healed man … that man]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἴδε

(Some words not found in SR-GNT: Μετά ταῦτα εὑρίσκει αὐτόν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καί εἶπεν αὐτῷ Ἴδε ὑγιής γέγονας μηκέτι ἁμάρτανε ἵνα μή χεῖρον σοί τὶ γένηται)

Jesus uses the term Behold to call the man’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

TSN Tyndale Study Notes:

5:14 stop sinning: Though the man had been healed physically, he still needed to learn obedience to the Lord. The man’s next action (5:15) might indicate that he didn’t listen.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. After
    2. -
    3. 33260
    4. S
    5. meta
    6. P-·······
    7. after
    8. after
    9. S
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 66016
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66017
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66021
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TBethesda_pool_healing; F66029; F66064
    11. 66022
    1. is finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ finding
    7. ˓is˒ finding
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66018
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66020
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66025
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66026
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-····DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66027
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66028
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R66022; Person=Jesus
    10. 66029
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    10. 66031
    1. Behold
    2. Look
    3. 37080
    4. D
    5. horaō
    6. I-MAA2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    11. 66032
    1. you have become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA2··S
    6. ˱you˲ ˓have˒ become
    7. ˱you˲ ˓have˒ become
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    10. 66034
    1. healthy
    2. -
    3. 51990
    4. hugiēs
    5. S-····NMS
    6. healthy
    7. healthy
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66033
    1. be
    2. sinning
    3. 2640
    4. hamartanō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ sinning
    7. ˓be˒ sinning
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    10. 66036
    1. no longer
    2. -
    3. 33710
    4. mēketi
    5. D-·······
    6. no_longer
    7. no_longer
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66035
    1. sinning
    2. sinning
    3. 2640
    4. hamartanō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ sinning
    7. ˓be˒ sinning
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    10. 66036
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66037
    1. something
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NNS
    6. something
    7. something
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66042
    1. worse
    2. worse
    3. 55010
    4. χeirōn
    5. S-····NNS
    6. worse
    7. worse
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66039
    1. may
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3··S
    6. ˓may˒ become
    7. ˓may˒ become
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66043
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y31; TBethesda_pool_healing
    9. 66038
    1. become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3··S
    6. ˓may˒ become
    7. ˓may˒ become
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing
    10. 66043
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y31; TBethesda_pool_healing; R65997
    10. 66041

OET (OET-LV)After these things the Yaʸsous is_finding him in the temple, and he_said to_him:
Behold, you_have_become healthy, be_ no_longer _sinning, in_order_that something worse may_ not _become to_you.

OET (OET-RV)Later on, Yeshua found the man in the temple and told him, “Look, you’re better now so don’t go on sinning, because you don’t want anything worse to happen to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 5:14 ©