Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear YHN (JHN) 6:50

YHN (JHN) 6:50 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὗτος
    2. houtos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. Y32
    11. 67846
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y32
    11. 67847
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 67848
    1. ἄρτος
    2. artos
    3. bread
    4. bread
    5. 7400
    6. N····NMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. Y32; F67855; F67861
    11. 67849
    1. ho
    2. which
    3. that
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y32
    10. 67850
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y32
    11. 67851
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 67852
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heaven
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. Y32
    11. 67853
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 67854
    1. καταβαίνων
    2. katabainō
    3. coming down
    4. -
    5. 25970
    6. VPPA·NMS
    7. coming_downhill
    8. coming_down
    9. -
    10. Y32; R67849
    11. 67855
    1. καταβαῖνον
    2. katabainō
    3. -
    4. -
    5. 25970
    6. VPPA·NNS
    7. coming_downhill
    8. coming_down
    9. -
    10. -
    11. 67856
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y32
    11. 67857
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. anyone
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y32
    11. 67858
    1. φάγῃ
    2. esthiō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ eat
    8. ˓may˒ eat
    9. -
    10. -
    11. 67859
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y32
    11. 67860
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y32; R67849
    11. 67861
    1. φάγῃ
    2. esthiō
    3. may eat
    4. -
    5. 20680
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ eat
    8. ˓may˒ eat
    9. -
    10. Y32
    11. 67862
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 67863
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. -
    11. 67864
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 67865
    1. ἀποθάνῃ
    2. apothnēskō
    3. may die off
    4. die
    5. 5990
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ die_off
    8. ˓may˒ die_off
    9. -
    10. Y32
    11. 67866
    1. ἀποθνῄσκῃ
    2. apothnēskō
    3. -
    4. -
    5. 5990
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ dying_off
    8. ˓may_be˒ dying_off
    9. -
    10. -
    11. 67867

OET (OET-LV)This is the bread which coming_down out_of the heaven, in_order_that anyone may_eat of it, and may_ not _die_off.

OET (OET-RV)But I am the bread that came down from heaven and anyone who eats this will not die.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων, ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ, καὶ μὴ ἀποθάνῃ

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτος ἐστίν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων ἵνα τὶς ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καί μή ἀποθάνῃ)

Jesus continues using the bread metaphor to express that one must believe in him in order to have eternal life just as one must eat bread to sustain physical life. If it would be helpful in your language, you could express this as a simile. Alternate translation: [I am this bread that comes down from heaven, just as one must eat bread to live, so must one believe in me in order to not die spiritually]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

οὗτός ἐστιν & αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτος ἐστίν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων ἵνα τὶς ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καί μή ἀποθάνῃ)

John records Jesus referring to himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person. Alternate translation: [I am … me]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ ἄρτος

the bread

See how you translated this term in verse [48](../06/48.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐξ αὐτοῦ φάγῃ

of it ˓may˒_eat

Jesus uses eat to refer to believing in him for salvation. What Jesus said plainly in verse [47](../06/47.md) he says here. If this would confuse your readers, you could express this with a simile. Alternate translation: [might believe in me as one eats bread to live]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ ἀποθάνῃ

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτος ἐστίν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων ἵνα τὶς ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καί μή ἀποθάνῃ)

Jesus uses die to refer to spiritual death, which is eternal punishment in hell that occurs after physical death. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [might not die spiritually] or [might not experience spiritual death]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. R-····NMS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. Y32
    11. 67846
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y32
    10. 67847
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 67848
    1. bread
    2. bread
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····NMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. Y32; F67855; F67861
    10. 67849
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y32
    10. 67850
    1. coming down
    2. -
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-PPA·NMS
    6. coming_downhill
    7. coming_down
    8. -
    9. Y32; R67849
    10. 67855
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y32
    10. 67851
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 67852
    1. heaven
    2. heaven
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. Y32
    10. 67853
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y32
    10. 67857
    1. anyone
    2. anyone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y32
    10. 67858
    1. may eat
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ eat
    7. ˓may˒ eat
    8. -
    9. Y32
    10. 67862
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y32
    10. 67860
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y32; R67849
    10. 67861
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 67863
    1. may
    2. die
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ die_off
    7. ˓may˒ die_off
    8. -
    9. Y32
    10. 67866
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y32
    9. 67865
    1. die off
    2. die
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ die_off
    7. ˓may˒ die_off
    8. -
    9. Y32
    10. 67866

OET (OET-LV)This is the bread which coming_down out_of the heaven, in_order_that anyone may_eat of it, and may_ not _die_off.

OET (OET-RV)But I am the bread that came down from heaven and anyone who eats this will not die.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 6:50 ©