Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 6 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear YHN (JHN) 6:57

YHN (JHN) 6:57 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καθώς
    2. kathōs
    3. As
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. S
    10. Y32
    11. 68099
    1. ἀπέστειλεν
    2. apostellō
    3. sent out
    4. -
    5. 6490
    6. VIAA3··S
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. Y32
    11. 68100
    1. ἀπέσταλκεν
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ sent_out
    8. ˓has˒ sent_out
    9. -
    10. -
    11. 68101
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y32
    11. 68102
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 68103
    1. ζῶν
    2. zaō
    3. living
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA·NMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. Y32
    11. 68104
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y32; Person=God
    11. 68105
    1. κἀγώ
    2. kagō
    3. and I
    4. -
    5. 25040
    6. R···1N·S
    7. and_I
    8. and_I
    9. -
    10. Y32
    11. 68106
    1. ζῶ
    2. zaō
    3. am living
    4. -
    5. 21980
    6. VIPA1··S
    7. ˓am˒ living
    8. ˓am˒ living
    9. -
    10. Y32
    11. 68107
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y32
    11. 68108
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 68109
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y32; Person=God
    11. 68110
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 68111
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y32
    11. 68112
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y32
    10. 68113
    1. τρώγων
    2. trōgō
    3. eating
    4. -
    5. 51760
    6. VPPA·NMS
    7. eating
    8. eating
    9. -
    10. Y32; F68117
    11. 68114
    1. λαμβάνων
    2. lambanō
    3. -
    4. -
    5. 29830
    6. VPPA·NMS
    7. receiving
    8. receiving
    9. -
    10. -
    11. 68115
    1. μέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y32
    11. 68116
    1. κἀκεῖνος
    2. kakeinos
    3. and that one
    4. -
    5. 25480
    6. R····NMS
    7. and_that ‹one›
    8. and_that ‹one›
    9. -
    10. Y32; R68114
    11. 68117
    1. ζήσεται
    2. zaō
    3. -
    4. -
    5. 21980
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ living
    8. ˓will_be˒ living
    9. -
    10. -
    11. 68118
    1. ζῇ
    2. zaō
    3. -
    4. -
    5. 21980
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ living
    8. ˓is˒ living
    9. -
    10. -
    11. 68119
    1. ζήσει
    2. zaō
    3. will be living
    4. -
    5. 21980
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ living
    8. ˓will_be˒ living
    9. -
    10. Y32
    11. 68120
    1. διʼ
    2. dia
    3. because of
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y32
    11. 68121
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y32; R67943; Person=Jesus
    11. 68122

OET (OET-LV)As the living father sent_ me _out, and_I am_living because_of the father, also the one eating me, and_that one will_be_living because_of me.

OET (OET-RV)The father is alive and sent me here, and I am alive because of Him, so also the person who eats me will be alive because of me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ ζῶν Πατὴρ

the living the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Καθώς ἀπέστειλεν μέ ὁ ζῶν Πατήρ κἀγώ ζῶ διά τόν Πατέρα καί ὁ τρώγων μέ κἀκεῖνος ζήσει διʼ ἐμέ)

Here, living refers to being the source of life or having the ability to create life. This is also how Jesus used living in verse [51](../06/51.md). See how you translated living in verse [51](../06/51). Alternate translation: [the Father who causes life]

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πατὴρ & Πατέρα

(Some words not found in SR-GNT: Καθώς ἀπέστειλεν μέ ὁ ζῶν Πατήρ κἀγώ ζῶ διά τόν Πατέρα καί ὁ τρώγων μέ κἀκεῖνος ζήσει διʼ ἐμέ)

Father is an important title for God.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν Πατέρα

(Some words not found in SR-GNT: Καθώς ἀπέστειλεν μέ ὁ ζῶν Πατήρ κἀγώ ζῶ διά τόν Πατέρα καί ὁ τρώγων μέ κἀκεῖνος ζήσει διʼ ἐμέ)

Here, live refers to being the source of life or having the ability to create life. It does not mean to merely be alive. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and I cause life because of the Father]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν Πατέρα

(Some words not found in SR-GNT: Καθώς ἀπέστειλεν μέ ὁ ζῶν Πατήρ κἀγώ ζῶ διά τόν Πατέρα καί ὁ τρώγων μέ κἀκεῖνος ζήσει διʼ ἐμέ)

Here, because of the Father indicates the reason why Jesus has the ability to cause life. God the Father gave Jesus the ability to cause others to live. Jesus explained this concept in [5:25–26](../05/25.md). You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and I cause life because the Father has enabled me to do so]

Note 5 topic: figures-of-speech / extrainfo

καὶ ὁ τρώγων με

(Some words not found in SR-GNT: Καθώς ἀπέστειλεν μέ ὁ ζῶν Πατήρ κἀγώ ζῶ διά τόν Πατέρα καί ὁ τρώγων μέ κἀκεῖνος ζήσει διʼ ἐμέ)

Jesus is using eating me to refer to trusting him. However, the Jews did not understand this. Therefore, you do not need to explain its meaning further here. See how you translated similar expressions in verses [53–56](../06/53.md).

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

κἀκεῖνος ζήσει δι’ ἐμέ

and_that_‹one› ˓will_be˒_living because_of me

Here, live refers to having eternal life. It does not refer to being the source of life, as living and live are used previously in this verse. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [he will also have eternal life because of me]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. As
    2. -
    3. 25310
    4. S
    5. kathōs
    6. C-·······
    7. as
    8. as
    9. S
    10. Y32
    11. 68099
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 68103
    1. living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA·NMS
    6. living
    7. living
    8. -
    9. Y32
    10. 68104
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y32; Person=God
    11. 68105
    1. sent
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3··S
    6. sent_out
    7. sent_out
    8. -
    9. Y32
    10. 68100
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y32
    10. 68102
    1. out
    2. -
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3··S
    6. sent_out
    7. sent_out
    8. -
    9. Y32
    10. 68100
    1. and I
    2. -
    3. 25040
    4. kagō
    5. R-···1N·S
    6. and_I
    7. and_I
    8. -
    9. Y32
    10. 68106
    1. am living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IPA1··S
    6. ˓am˒ living
    7. ˓am˒ living
    8. -
    9. Y32
    10. 68107
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y32
    10. 68108
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 68109
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. Y32; Person=God
    11. 68110
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y32
    10. 68112
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y32
    10. 68113
    1. eating
    2. -
    3. 51760
    4. trōgō
    5. V-PPA·NMS
    6. eating
    7. eating
    8. -
    9. Y32; F68117
    10. 68114
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y32
    10. 68116
    1. and that one
    2. -
    3. 25480
    4. kakeinos
    5. R-····NMS
    6. and_that ‹one›
    7. and_that ‹one›
    8. -
    9. Y32; R68114
    10. 68117
    1. will be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ living
    7. ˓will_be˒ living
    8. -
    9. Y32
    10. 68120
    1. because of
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y32
    10. 68121
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y32; R67943; Person=Jesus
    10. 68122

OET (OET-LV)As the living father sent_ me _out, and_I am_living because_of the father, also the one eating me, and_that one will_be_living because_of me.

OET (OET-RV)The father is alive and sent me here, and I am alive because of Him, so also the person who eats me will be alive because of me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 6:57 ©