Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 7:32

YHN (JHN) 7:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἤκουσαν
    2. akouō
    3. heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA3..P
    7. heard
    8. heard
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 69682
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 69683
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69684
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. Pharisee
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 69685
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69686
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....GMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. F69719; F69728; F69732; F69738; F69741
    12. 69687
    1. γογγύζοντος
    2. goŋguzō
    3. grumbling
    4. -
    5. 11110
    6. VPPA.GMS
    7. grumbling
    8. grumbling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69688
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69689
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 69690
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 48%
    11. R69578; Person=Jesus
    12. 69691
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these things
    4. these
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 69692
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69693
    1. ἀπέστειλαν
    2. apostellō
    3. sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAA3..P
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69694
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69695
    1. ὑπηρέτας
    2. hupēretēs
    3. -
    4. -
    5. 52570
    6. N....AMP
    7. attendants
    8. attendants
    9. -
    10. V
    11. F69706
    12. 69696
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 69697
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. chief priests
    5. 7490
    6. N....NMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 69698
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 69699
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 69700
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 69701
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. Farisaios party
    4. -
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 35%
    11. -
    12. 69702
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. -
    4. -
    5. 7490
    6. N....NMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69703
    1. ὑπηρέτας
    2. hupēretēs
    3. attendants
    4. -
    5. 52570
    6. N....AMP
    7. attendants
    8. attendants
    9. -
    10. 35%
    11. -
    12. 69704
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69705
    1. πιάσωσιν
    2. piazō
    3. they may arrest
    4. arrest
    5. 40840
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ arrest
    8. ˱they˲ /may/ arrest
    9. -
    10. 100%
    11. R69696
    12. 69706
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R69578; Person=Jesus
    12. 69707

OET (OET-LV)the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him.

OET (OET-RV)The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

τοῦ ὄχλου

˱of˲_the crowd

See how you translated crowd in 5:13.

γογγύζοντος

grumbling

Although the word translated murmuring usually refers to grumbling or complaining, here it refers to speaking quietly, without a negative meaning. Some people in the crowd were discussing whether or not Jesus was the Messiah and didn’t want the religious leaders to hear them. See how you translated this word in verse 12.

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69684
    1. Farisaios party
    2. Pharisee
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 69685
    1. heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA3..P
    6. heard
    7. heard
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 69682
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69686
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....GMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. F69719; F69728; F69732; F69738; F69741
    11. 69687
    1. grumbling
    2. -
    3. 11110
    4. goŋguzō
    5. V-PPA.GMS
    6. grumbling
    7. grumbling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69688
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 69690
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 48%
    10. R69578; Person=Jesus
    11. 69691
    1. these things
    2. these
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 69692
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69693
    1. sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3..P
    6. sent_out
    7. sent_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69694
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 69697
    1. chief priests
    2. chief priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 69698
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 69700
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 69701
    1. Farisaios party
    2. -
    3. 53300
    4. U
    5. farisaios
    6. N-....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. 35%
    11. -
    12. 69702
    1. attendants
    2. -
    3. 52570
    4. hupēretēs
    5. N-....AMP
    6. attendants
    7. attendants
    8. -
    9. 35%
    10. -
    11. 69704
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69705
    1. they may arrest
    2. arrest
    3. 40840
    4. piazō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ arrest
    7. ˱they˲ /may/ arrest
    8. -
    9. 100%
    10. R69696
    11. 69706
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R69578; Person=Jesus
    11. 69707

OET (OET-LV)the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him.

OET (OET-RV)The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 7:32 ©