Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 7:40

YHN (JHN) 7:40 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S····NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69882
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69883
    1. ἐκ
    2. ek
    3. Of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. PS
    10. 54%
    11. Y33
    12. 69884
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 54%
    11. Y33
    12. 69885
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····GMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 54%
    11. Y33; F69890
    12. 69886
    1. οὖ
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····GMS
    7. ¬who/which/what/that
    8. ¬who/which/what/that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69887
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69888
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. P
    10. 54%
    11. Y33
    12. 69889
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ heard
    8. ˓having˒ heard
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R69886
    12. 69890
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69891
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 39%
    11. Y33
    12. 69892
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69893
    1. λόγων
    2. logos
    3. of messages
    4. -
    5. 30560
    6. N····GMP
    7. ˱of˲ messages
    8. ˱of˲ words
    9. -
    10. 39%
    11. Y33
    12. 69894
    1. λόγον
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69895
    1. τούτων
    2. outos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E····GMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 39%
    11. Y33
    12. 69896
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69897
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. they were saying
    4. they
    5. 30040
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ saying
    8. ˱they˲ ˓were˒ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 69898
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69899
    1. ἀληθῶς
    2. alēthōs
    3. -
    4. -
    5. 2300
    6. D·······
    7. truly
    8. truly
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 69900
    1. οὗτός
    2. houtos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. 50%
    11. Y33
    12. 69901
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 50%
    11. Y33
    12. 69902
    1. ἀληθῶς
    2. alēthōs
    3. truly
    4. -
    5. 2300
    6. D·······
    7. truly
    8. truly
    9. -
    10. 50%
    11. Y33
    12. 69903
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 69904
    1. προφήτης
    2. profētēs
    3. prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N····NMS
    7. prophet
    8. prophet
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 69905

OET (OET-LV)Therefore the Of crowd, having_heard the of_ these _messages, they_were_saying:
This is truly the prophet.

OET (OET-RV)When some in the crowd heard his teaching, they said, “He really is the coming prophet.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

οὖν

therefore

Then here indicates that what follows is the continuation of the narrative from [7:38](../07/38.md), which John had interrupted with background information in [7:39](../07/39.md). If it would be helpful in your language, you could show reference to earlier events by translating this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: [After Jesus had said this about the Holy Spirit,]

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

ἐκ τοῦ ὄχλου

of the crowd

See how you translated crowd in [5:13](../05/13.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τῶν λόγων τούτων

¬the ˱of˲_words these

John uses the term words to describe the content of what Jesus had said by referring to something associated with it, the words he used to communicate it. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [these things he was saying]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ προφήτης

the prophet

See how you translated the Prophet in [1:21](01/21.md). Alternate translation: [the Prophet whom God promised to send to us]

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. P
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. P
    10. 54%
    11. Y33
    12. 69889
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 54%
    10. Y33
    11. 69885
    1. Of
    2. -
    3. 15370
    4. PS
    5. ek
    6. P-·······
    7. of
    8. of
    9. PS
    10. 54%
    11. Y33
    12. 69884
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····GMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 54%
    10. Y33; F69890
    11. 69886
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ heard
    7. ˓having˒ heard
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R69886
    11. 69890
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 39%
    10. Y33
    11. 69892
    1. of
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····GMP
    6. ˱of˲ messages
    7. ˱of˲ words
    8. -
    9. 39%
    10. Y33
    11. 69894
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-····GMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 39%
    10. Y33
    11. 69896
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····GMP
    6. ˱of˲ messages
    7. ˱of˲ words
    8. -
    9. 39%
    10. Y33
    11. 69894
    1. they were saying
    2. they
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ saying
    7. ˱they˲ ˓were˒ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 69898
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. D
    5. houtos
    6. R-····NMS
    7. this
    8. this
    9. D
    10. 50%
    11. Y33
    12. 69901
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 50%
    10. Y33
    11. 69902
    1. truly
    2. -
    3. 2300
    4. alēthōs
    5. D-·······
    6. truly
    7. truly
    8. -
    9. 50%
    10. Y33
    11. 69903
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 69904
    1. prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····NMS
    6. prophet
    7. prophet
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 69905

OET (OET-LV)Therefore the Of crowd, having_heard the of_ these _messages, they_were_saying:
This is truly the prophet.

OET (OET-RV)When some in the crowd heard his teaching, they said, “He really is the coming prophet.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 7:40 ©