Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHNMARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear YHN (JHN) 7:44

YHN (JHN) 7:44 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τινές
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. Y33; F69327
    11. 69321
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 69322
    1. ἔλεγον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ calling
    8. ˓were˒ calling
    9. -
    10. -
    11. 69323
    1. ἤθελον
    2. ethelō
    3. were wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ wanting
    8. ˓were˒ wanting
    9. -
    10. Y33
    11. 69324
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 69325
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R69316
    11. 69326
    1. πιάσαι
    2. piazō
    3. to arrest
    4. arrest
    5. 40840
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ arrest
    8. ˓to˒ arrest
    9. -
    10. Y33; R69321
    11. 69327
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33; R69233; Person=Jesus
    11. 69328
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 69329
    1. οὐδείς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R····NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. Y33
    11. 69330
    1. ἔβαλεν
    2. ballō
    3. laid
    4. -
    5. 9060
    6. VIAA3··S
    7. laid
    8. laid
    9. -
    10. Y33
    11. 69331
    1. ἐπέβαλεν
    2. epiballō
    3. -
    4. -
    5. 19110
    6. VIAA3··S
    7. laid_on
    8. laid_on
    9. -
    10. -
    11. 69332
    1. ἐπέβαλλεν
    2. epiballō
    3. -
    4. -
    5. 19110
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ laying_on
    8. ˓was˒ laying_on
    9. -
    10. -
    11. 69333
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 69334
    1. ἑαυτόν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. -
    11. 69335
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 69336
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 69337
    1. τάς
    2. ho
    3. their
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. their
    8. their
    9. -
    10. Y33
    11. 69338
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. Y33
    11. 69339

OET (OET-LV)And some of them were_wanting to_arrest him, but no_one laid their hands on him.

OET (OET-RV)Some of the Pharisees’ servants wanted to arrest him, but decided to leave him alone for now.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

τινὲς & ἐξ αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: τινές Δέ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν ἀλλʼ οὐδείς ἔβαλεν ἐπʼ αὐτόν τάς χεῖρας)

Here, them refers to the people in the crowd with whom Jesus had just spoken, particularly those who were opposed to him. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [some of his opponents in the crowd]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας

(Some words not found in SR-GNT: τινές Δέ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν ἀλλʼ οὐδείς ἔβαλεν ἐπʼ αὐτόν τάς χεῖρας)

See how you translated this phrase in [7:30](../07/30.md).

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 69322
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y33; F69327
    10. 69321
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 69325
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R69316
    10. 69326
    1. were wanting
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ wanting
    7. ˓were˒ wanting
    8. -
    9. Y33
    10. 69324
    1. to arrest
    2. arrest
    3. 40840
    4. piazō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ arrest
    7. ˓to˒ arrest
    8. -
    9. Y33; R69321
    10. 69327
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33; R69233; Person=Jesus
    10. 69328
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 69329
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. Y33
    10. 69330
    1. laid
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IAA3··S
    6. laid
    7. laid
    8. -
    9. Y33
    10. 69331
    1. their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. their
    7. their
    8. -
    9. Y33
    10. 69338
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. Y33
    10. 69339
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 69334
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 69336

OET (OET-LV)And some of them were_wanting to_arrest him, but no_one laid their hands on him.

OET (OET-RV)Some of the Pharisees’ servants wanted to arrest him, but decided to leave him alone for now.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

YHN (JHN) 7:44 ©