Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 12:2

 JOB 12:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָ֭מְנָם
    2. 339501
    3. Truly
    4. -
    5. 778
    6. -551
    7. no_doubt
    8. truly
    9. cjpCLx
    10. 235152
    1. כִּ֣י
    2. 339502
    3. if/because
    4. Ah
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. cjpCLx/cjpCLx
    10. 235153
    1. אַתֶּם
    2. 339503
    3. you all
    4. -
    5. 604
    6. -859 d
    7. you_all
    8. you_all
    9. cjpCLx/cjpCLx/CLaCL/S-P
    10. 235154
    1. ־
    2. 339504
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235155
    1. עָ֑ם
    2. 339505
    3. [are the] people
    4. people
    5. 5433
    6. -5971 a
    7. people
    8. [are_the]_people
    9. cjpCLx/cjpCLx/CLaCL/S-P
    10. 235156
    1. וְ֝,עִמָּ,כֶ֗ם
    2. 339506,339507,339508
    3. and with you all
    4. -
    5. 1814,5301,<<>>
    6. -c,5973 a,
    7. and,with,you_all
    8. -
    9. cjpCLx/cjpCLx/CLaCL/PP-V-S/pp=PrepNp
    10. 235157
    1. תָּמ֥וּת
    2. 339509
    3. it will die
    4. die
    5. 4539
    6. -4191
    7. you(ms)_will_die
    8. it_will_die
    9. cjpCLx/cjpCLx/CLaCL/PP-V-S
    10. 235158
    1. חָכְמָֽה
    2. 339510
    3. wisdom
    4. wisdom
    5. 2529
    6. -2451
    7. wisdom
    8. wisdom
    9. cjpCLx/cjpCLx/CLaCL/PP-V-S
    10. 235159
    1. ׃
    2. 339511
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 235160

OET (OET-LV)Truly if/because you_all [are_the]_people and_with_you_all it_will_die wisdom.

OET (OET-RV)Ah, you’re certainly ‘the people
 ⇔ and wisdom will die with you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

אָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝⁠עִמָּ⁠כֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה

no_doubt that/for/because/then/when you_all people and,with,you_all you(ms)_will_die wisdom

For emphasis, Job is saying the opposite of what he means. If a speaker of your language would not do this, in your translation you could indicate what Job actually means. Alternate translation: “You are speaking as if you were the people and as if wisdom would with you, but that is not true”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

אַתֶּם־עָ֑ם

you_all people

As the General Notes to this chapter discuss, the word you is plural here and in the next two verses because Job is referring to his three friends. So use the plural form in your translation if your language marks that distinction. Other languages may have other ways to indicate the plural reference. Alternate translation: “the three of you are the people”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אַתֶּם־עָ֑ם

you_all people

Job could be saying (while meaning the opposite): (1) that his three friends are so wise that their opinion is the one that really matters. Alternate translation: “you are the people whose opinion matters” (2) that in their counsel, his three friends are embodying the collective wisdom of their people. Alternate translation: “you have expressed the wisdom of our whole people”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וְ֝⁠עִמָּ⁠כֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה

and,with,you_all you(ms)_will_die wisdom

Job is speaking of wisdom as if it were a living thing that could die. He is saying (while meaning the opposite) that his friends are the only people who are truly wise and so there will be no wisdom left on earth once they die. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and indeed, you are the only wise people on earth”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Truly
    2. -
    3. 778
    4. 339501
    5. -551
    6. truly
    7. -
    8. 235152
    1. if/because
    2. Ah
    3. 3211
    4. 339502
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 235153
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 339503
    5. -859 d
    6. you_all
    7. -
    8. 235154
    1. [are the] people
    2. people
    3. 5433
    4. 339505
    5. -5971 a
    6. [are_the]_people
    7. -
    8. 235156
    1. and with you all
    2. -
    3. 1814,5301,<<>>
    4. 339506,339507,339508
    5. -c,5973 a,
    6. -
    7. -
    8. 235157
    1. it will die
    2. die
    3. 4539
    4. 339509
    5. -4191
    6. it_will_die
    7. -
    8. 235158
    1. wisdom
    2. wisdom
    3. 2529
    4. 339510
    5. -2451
    6. wisdom
    7. -
    8. 235159

OET (OET-LV)Truly if/because you_all [are_the]_people and_with_you_all it_will_die wisdom.

OET (OET-RV)Ah, you’re certainly ‘the people
 ⇔ and wisdom will die with you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 12:2 ©