Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
OET (OET-LV) [he_is]_removing the_heart of_the_leaders of_the_people the_earth/land and_makes_wander_them in/on/at/with_waste not a_path.
OET (OET-RV) He removes the heart from the leaders of the people of the land,
⇔ and makes them wander in wasteland where there’s no paths.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לֵ֭ב
reason
Here, the heart represents the thoughts. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “understanding”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ
and,makes_~_wander,them in/on/at/with,waste not track
Job is speaking as if God literally makes leaders wander in a wasteland. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and he makes them confused so that they do not know the right thing to do”
12:23-24 Cp. Dan 2:21.
• strips kings of understanding: See Job 12:18; cp. Dan 4:23, 32-33.
• He . . . leaves them wandering in a pathless wasteland like the princes in Ps 107:40 (see Job 12:21).
OET (OET-LV) [he_is]_removing the_heart of_the_leaders of_the_people the_earth/land and_makes_wander_them in/on/at/with_waste not a_path.
OET (OET-RV) He removes the heart from the leaders of the people of the land,
⇔ and makes them wander in wasteland where there’s no paths.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.