Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 10 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) that you look for my guilt
⇔ and search for my sin.
OET-LV (cmp) you_will_seek for_iniquity_my and_for_sin_my you_will_search.
UHB כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּ֭לְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ׃ ‡
(kiy-təⱱaqqēsh laˊₐōniy ūləḩaţţāʼtiy tidrōsh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι ἀνεζήτησας τὴν ἀνομίαν μου, καὶ τὰς ἁμαρτίας μου ἐξιχνίασας;
(hoti anezaʸtaʸsas taʸn anomian mou, kai tas hamartias mou exiⱪniasas; )
BrTr that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
ULT that you seek for my iniquity
⇔ and for my sin you search,
UST So you do not need to act as if you would run out of time
⇔ if you did not discover all of my sins right away!
BSB that You should seek my iniquity
⇔ and search out my sin—
OEB That Thou shouldest seek out my guilt,
⇔ And make this search for my sin,
WEBBE that you enquire after my iniquity,
⇔ and search after my sin?
WMBB (Same as above)
NET that you must search out my iniquity,
⇔ and inquire about my sin,
LSV That You inquire for my iniquity,
And seek for my sin?
FBV that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
T4T So, why do you [RHQ] continue to search for my faults?
⇔ Why do you hunt for my sins?
LEB • and you search for my sin
BBE That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
Moff No Moff JOB book available
JPS That Thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin,
ASV That thou inquirest after mine iniquity,
⇔ And searchest after my sin,
DRA That thou shouldst inquire after my iniquity, and search after my sin?
YLT That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
Drby That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
RV That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin,
Wbstr That thou inquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
KJB-1769 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
(That thou/you enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin? )
KJB-1611 That thou enquirest after mine iniquitie, and searchest after my sinne?
(That thou/you enquirest after mine iniquity, and searchest after my sinne?)
Bshps That thou makest such inquisition for my wickednes, and searchest out my sinne?
(That thou/you makest such inquisition for my wickednes, and searchest out my sinne?)
Gnva That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
(That thou/you inquirest of mine iniquity, and searchest out my sinne? )
Cvdl that thou makest soch inquisicion for my wickednesse, and searchest out my synne?
(that thou/you makest such inquisicion for my wickedness, and searchest out my synne?)
Wycl that thou enquere my wickidnesse, and enserche my synne?
(that thou/you enquere my wickednesse, and enserche my synne?)
Luth daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
(daß you after my misdeed/iniquity fragest and suchest my Sünde?)
ClVg ut quæras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris,[fn]
(ut quæras iniquitatem mine, and peccatum mine scruteris, )
10.6 Ut quæras iniquitatem meam. Et ita scias quod nihil impie feci, quasi humiliter quærat: cur in tempore per flagella probas, quem apud te perfecte et ante tempora scisti?
10.6 Ut quæras iniquitatem meam. And ita scias that nihil impie feci, as_if humiliter quærat: cur in tempore through flagella probas, which apud you(sg) perfecte and before tempora scisti?
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּ֭לְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ
that/for/because/then/when seek_out for,iniquity,my and,for,sin,my search
In this verse and the previous one, Job seems to be asking implicitly whether God is seeking urgently to discover whether he has sinned because God has only a short time to live and God wants to discover this before he dies. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Is that why you seek for my iniquity and search for my sin”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּ֭לְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ
that/for/because/then/when seek_out for,iniquity,my and,for,sin,my search
These two phrases mean similar things. Job is using repetition to emphasize the idea that the phrases express, to convey his sense that God is seeking urgently to find out whether he has sinned. If it would be helpful to your readers, you could combine the phrases and express the emphasis in another way. Alternate translation: “that you seek so urgently to discover whether I have sinned” or “Is that why you seek so urgently to discover whether I have sinned”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּ֭לְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ
that/for/because/then/when seek_out for,iniquity,my and,for,sin,my search
Job is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language, you could translate this as a statement or as an exclamation. If you chose not to continue the sentence from the previous verse in order to translate the questions there as statements or exclamations, this would be a new sentence. You could also choose not to continue it into the next verse. Alternate translation: “You do not need to seek for my iniquity and search for my sin!”