Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 16:13

 JOB 16:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יָ֘סֹ֤בּוּ
    2. 341170
    3. They surround
    4. surround
    5. 5062
    6. -5437
    7. surround
    8. they_surround
    9. V-PP-S
    10. 236360
    1. עָלַ֨,י
    2. 341171,341172
    3. around me
    4. -
    5. 5427,<<>>
    6. -5921 a,
    7. around,me
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 236361
    1. ׀
    2. 341173
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236362
    1. רַבָּ֗י,ו
    2. 341174,341175
    3. archers his
    4. -
    5. 6689,<<>>
    6. -7228,
    7. archers,his
    8. -
    9. V-PP-S/s=NPofNP
    10. 236363
    1. יְפַלַּ֣ח
    2. 341176
    3. he pierces
    4. pierces
    5. 5927
    6. -6398
    7. slashes_open
    8. he_pierces
    9. V-O
    10. 236364
    1. כִּ֭לְיוֹתַ,י
    2. 341177,341178
    3. kidneys my
    4. kidneys
    5. 3229,<<>>
    6. -3629,
    7. kidneys,my
    8. -
    9. V-O/o=NPofNP
    10. 236365
    1. וְ,לֹ֣א
    2. 341179,341180
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 236366
    1. יַחְמ֑וֹל
    2. 341181
    3. he has compassion
    4. -
    5. 2373
    6. -2550
    7. mercy
    8. he_has_compassion
    9. ADV-V
    10. 236367
    1. יִשְׁפֹּ֥ךְ
    2. 341182
    3. he pours out
    4. pours
    5. 7341
    6. -8210
    7. pours_out
    8. he_pours_out
    9. V-PP-O
    10. 236368
    1. לָ֝,אָ֗רֶץ
    2. 341183,341184
    3. on the ground
    4. ground
    5. 3430,420
    6. -l,776
    7. on_the,ground
    8. -
    9. V-PP-O/pp=PrepNp
    10. 236369
    1. מְרֵרָֽתִ,י
    2. 341185,341186
    3. gall my
    4. -
    5. 3694,<<>>
    6. -4845,
    7. gall,my
    8. -
    9. V-PP-O/o=NPofNP
    10. 236370
    1. ׃
    2. 341187
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236371

OET (OET-LV)They_surround around_me archers_his he_pierces kidneys_my and_not he_has_compassion he_pours_out on_the_ground gall_my.

OET (OET-RV)Soldiers with bows and arrows surround me.
 ⇔ He pierces my kidneys but doesn’t care.
 ⇔ He splits my gallbladder and pours my bile out on the ground.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

יָ֘סֹ֤בּוּ עָלַ֨⁠י ׀ רַבָּ֗י⁠ו

surround around,me archers,his

Job is speaking as if archers whom God commands have literally surrounded him. He means that God has caused him to experience many different troubles. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly, as long as you also used plain language in the last sentence of the previous verse. Alternate translation: “he has caused me to experience many troubles”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיוֹתַ⁠י וְ⁠לֹ֣א יַחְמ֑וֹל יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝⁠אָ֗רֶץ מְרֵרָֽתִ⁠י

slashes_open kidneys,my and=not mercy pours_out on_the,ground gall,my

Job means implicitly that these archers are seeking mercilessly to kill him by shooting their arrows into his vital organs. (By saying that God pours his bile on the ground, Job means that God’s archers have pierced his liver as well as his kidneys, since the liver produces bile and that fluid would spill out of the body if the liver were pierced.) You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “They are seeking mercilessly to kill me by shooting their arrows into my vital organs”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יְפַלַּ֣ח כִּ֭לְיוֹתַ⁠י וְ⁠לֹ֣א יַחְמ֑וֹל יִשְׁפֹּ֥ךְ לָ֝⁠אָ֗רֶץ מְרֵרָֽתִ⁠י

slashes_open kidneys,my and=not mercy pours_out on_the,ground gall,my

Job does not mean that arrows have literally pierced his kidneys and liver. He is continuing the image of the archers to indicate that it feels to him as if God is mercilessly trying to kill him in a way that he could not possibly survive. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “It feels to me as if God is mercilessly trying to kill me in a way that I could not possibly survive”

Note 4 topic: writing-pronouns

יְפַלַּ֣ח & וְ⁠לֹ֣א יַחְמ֑וֹל & יִשְׁפֹּ֥ךְ

slashes_open & and=not mercy & (Some words not found in UHB: surround around,me archers,his slashes_open kidneys,my and=not mercy pours_out on_the,ground gall,my )

The pronouns He and he refer to God. Job means that God is doing these things through the symbolic archers that he describes in the previous sentence. If it would be helpful to your readers, you could use plural pronouns to show that this is a continuation of the image of the archers. Alternate translation: “They pierce my kidneys and do not spare; they pour my bile on the ground”

TSN Tyndale Study Notes:

16:13 pierce me: Literally pierce my kidneys.
• my blood: Literally my gall. The picture is of wounds to vital organs.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They surround
    2. surround
    3. 5062
    4. 341170
    5. -5437
    6. they_surround
    7. -
    8. 236360
    1. around me
    2. -
    3. 5427,<<>>
    4. 341171,341172
    5. -5921 a,
    6. -
    7. -
    8. 236361
    1. archers his
    2. -
    3. 6689,<<>>
    4. 341174,341175
    5. -7228,
    6. -
    7. -
    8. 236363
    1. he pierces
    2. pierces
    3. 5927
    4. 341176
    5. -6398
    6. he_pierces
    7. -
    8. 236364
    1. kidneys my
    2. kidneys
    3. 3229,<<>>
    4. 341177,341178
    5. -3629,
    6. -
    7. -
    8. 236365
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 341179,341180
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 236366
    1. he has compassion
    2. -
    3. 2373
    4. 341181
    5. -2550
    6. he_has_compassion
    7. -
    8. 236367
    1. he pours out
    2. pours
    3. 7341
    4. 341182
    5. -8210
    6. he_pours_out
    7. -
    8. 236368
    1. on the ground
    2. ground
    3. 3430,420
    4. 341183,341184
    5. -l,776
    6. -
    7. -
    8. 236369
    1. gall my
    2. -
    3. 3694,<<>>
    4. 341185,341186
    5. -4845,
    6. -
    7. -
    8. 236370

OET (OET-LV)They_surround around_me archers_his he_pierces kidneys_my and_not he_has_compassion he_pours_out on_the_ground gall_my.

OET (OET-RV)Soldiers with bows and arrows surround me.
 ⇔ He pierces my kidneys but doesn’t care.
 ⇔ He splits my gallbladder and pours my bile out on the ground.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 16:13 ©