Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 16:20

 JOB 16:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מְלִיצַ֥,י
    2. 341269,341270
    3. Scorn me
    4. -
    5. 3466,<<>>
    6. -3887,
    7. scorn,me
    8. -
    9. Person=-S/p=NPofNP
    10. 236430
    1. רֵעָ֑,י
    2. 341271,341272
    3. friends my
    4. friends
    5. 6658,<<>>
    6. -7453,
    7. friends,my
    8. -
    9. Person=-S/s=NPofNP
    10. 236431
    1. אֶל
    2. 341273
    3. to
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. Person=P-V-S/pp=PrepNp
    10. 236432
    1. ־
    2. 341274
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236433
    1. אֱ֝ל֗וֹהַ
    2. 341275
    3. god
    4. God
    5. 63
    6. -433
    7. god
    8. God
    9. Person=P-V-S/pp=PrepNp
    10. 236434
    1. דָּלְפָ֥ה
    2. 341276
    3. it has wept
    4. -
    5. 1600
    6. -1811
    7. pours_out_tears
    8. it_has_wept
    9. Person=P-V-S
    10. 236435
    1. עֵינִֽ,י
    2. 341277,341278
    3. eye my
    4. -
    5. 5418,<<>>
    6. -5869 a,
    7. eye,my
    8. -
    9. Person=P-V-S/s=NPofNP
    10. 236436
    1. ׃
    2. 341279
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 236437

OET (OET-LV)Scorn_me friends_my to god it_has_wept eye_my.

OET (OET-RV) My friends scorn me.
 ⇔ The tears of my eyes are directed to God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-plural

מְלִיצַ֥⁠י רֵעָ֑⁠י

scorn,me friends,my

This could mean: (1) that Job has a single individual in mind here, the one he called his “witness” and “advocate” in the previous verse. While the terms intercessors and friends are plural, it seems Job could be using plural forms to indicate an indefinite individual. Your language may use plural forms in the same way. If not, you could express the meaning in another way. Alternate translation: “There is a certain intercessor who is my friend” (2) that Job is saying that by contrast with the way this “witness” and “advocate” will take his side, his friends have been scoffing at him. The word translated intercessors can also mean “scoffers” (although Job uses it again in 33:23 to mean “intercessor”). Alternate translation: “My friends are scoffing at me”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֶל־אֱ֝ל֗וֹהַ דָּלְפָ֥ה עֵינִֽ⁠י

to/towards god pours_out_tears eye,my

Job is using one part of himself, his eye, to mean all of him in the act of weeping. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am pleading tearfully to God for mercy”

TSN Tyndale Study Notes:

16:18-22 Job expected his suffering to prove fatal (7:7, 21; 10:20-22); he pleaded with God to reveal his innocence even if he died first.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Scorn me
    2. -
    3. 3466,<<>>
    4. 341269,341270
    5. -3887,
    6. -
    7. -
    8. 236430
    1. friends my
    2. friends
    3. 6658,<<>>
    4. 341271,341272
    5. -7453,
    6. -
    7. -
    8. 236431
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 341273
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 236432
    1. god
    2. God
    3. 63
    4. 341275
    5. -433
    6. God
    7. -
    8. 236434
    1. it has wept
    2. -
    3. 1600
    4. 341276
    5. -1811
    6. it_has_wept
    7. -
    8. 236435
    1. eye my
    2. -
    3. 5418,<<>>
    4. 341277,341278
    5. -5869 a,
    6. -
    7. -
    8. 236436

OET (OET-LV)Scorn_me friends_my to god it_has_wept eye_my.

OET (OET-RV) My friends scorn me.
 ⇔ The tears of my eyes are directed to God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 JOB 16:20 ©