Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

OET interlinear JOB 16:15

 JOB 16:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שַׂק
    2. 341202
    3. Sackcloth
    4. -
    5. 8242
    6. o-Ncmsa
    7. sackcloth
    8. S
    9. Y-1520; TJob's_Trial
    10. 236383
    1. תָּפַרְתִּי
    2. 341203
    3. I have sewed
    4. -
    5. 8609
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_sewed
    8. -
    9. -
    10. 236384
    1. עֲלֵי
    2. 341204
    3. over
    4. -
    5. -R
    6. over
    7. -
    8. -
    9. 236385
    1. גִלְדִּ,י
    2. 341205,341206
    3. skin my
    4. -
    5. 1539
    6. -Ncmsc,Sp1cs
    7. skin,my
    8. -
    9. -
    10. 236386
    1. וְ,עֹלַלְתִּי
    2. 341207,341208
    3. and buried
    4. -
    5. v-C,Vmp1cs
    6. and,buried
    7. -
    8. -
    9. 236387
    1. בֶ,עָפָר
    2. 341209,341210
    3. in/on/at/with
    4. -
    5. 6083
    6. -R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,
    8. -
    9. -
    10. 236388
    1. קַרְנִ,י
    2. 341211,341212
    3. my
    4. -
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. ,my
    7. -
    8. -
    9. 236389
    1. 341213
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 236390

OET (OET-LV)Sackcloth I_have_sewed over skin_my and_buried in/on/at/with my.

OET (OET-RV)I’ve dressed in sackcloth to show I’m mourning.
 ⇔ I’ve tossed my horn into the dust to show I’m defeated.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

שַׂ֣ק תָּ֭פַרְתִּי עֲלֵ֣י גִלְדִּ֑⁠י

sackcloth sewed over skin,my

Job is speaking as if he had literally sewn sackcloth onto his skin. He could mean: (1) that he is continually in mourning, as if he wore sackcloth (a sign of mourning) so frequently that it seemed to be sewn onto his skin. Alternate translation: “I am continually in mourning” (2) that he actually has been wearing sackcloth (although the narrative at the beginning of the book does not say so) and it has stuck to his skin because of his boils, as if it were sewn to his skin. Alternate translation: “The sackcloth I have been wearing in grief has stuck to my skin”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠עֹלַ֖לְתִּי בֶ⁠עָפָ֣ר קַרְנִֽ⁠י

and,buried in/on/at/with, ,my

People in the biblical culture used the horn of an animal to represent strength and honor. When they did, they would speak of humans as if they had horns like animals. For example, Psalm 112:9 says of the person who fears Yahweh, “His horn rises high in honor.” Job is using the image in the opposite way to say that he is suffering disgrace. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and I am suffering great disgrace”

TSN Tyndale Study Notes:

16:15 Since Job insisted on his innocence, his wearing burlap (literally I sewed on burlap) was a sign of mourning, not penitence. Perhaps it was attached to indicate that he would never remove it because he could never be consoled (Gen 37:34-35).
• My pride lies in the dust (literally I have buried my horn in the dust): A horn symbolized dignity and power (1 Sam 2:1; Pss 75:4-5; 89:17, 24; 92:10; 112:9; 148:14); cutting it off inflicted degrading humiliation (Ps 75:10; Jer 48:25; Zech 1:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Sackcloth
    2. -
    3. 7533
    4. 341202
    5. o-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1520; TJob's_Trial
    8. 236383
    1. I have sewed
    2. -
    3. 7841
    4. 341203
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 236384
    1. over
    2. -
    3. 5427
    4. 341204
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 236385
    1. skin my
    2. -
    3. 1305
    4. 341205,341206
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 236386
    1. and buried
    2. -
    3. 1814,5519
    4. 341207,341208
    5. v-C,Vmp1cs
    6. -
    7. -
    8. 236387
    1. in/on/at/with
    2. -
    3. 821,5560
    4. 341209,341210
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 236388
    1. my
    2. -
    3. 6385
    4. 341211,341212
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 236389

OET (OET-LV)Sackcloth I_have_sewed over skin_my and_buried in/on/at/with my.

OET (OET-RV)I’ve dressed in sackcloth to show I’m mourning.
 ⇔ I’ve tossed my horn into the dust to show I’m defeated.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOB 16:15 ©